-
(单词翻译:双击或拖选)
地点:公园内
人物:老友六人
事件:好友六人分成两组进行橄榄球比赛,罗斯和莫妮卡各自带队。虽然是六个人在玩儿,但真正认真的好像只有盖勒家的这对兄妹。
Chandler: Y'know what, it doesn't matter, because she picked me. Me! From now on I get the dates and you have to stay home on Saturday nights watching Ready, Set, Cook!
钱德勒:你知道吗,这无所谓,因为她选择的是我。我!从现在开始,换成我跟女人约会,而你周末的晚上在家里看《简易烹饪》节目!
Ross: Save the breakthroughs1 for therapy2, okay. The clock is ticking. We have no time, and we are losing; we are losing to girls.
罗斯:把这些话留给心理医生吧。比赛快结束了。我们时间不多了,我们要输了,我们要输给女生了。
Chandler: We're not gonna lose to girls.
钱德勒:我们不会输给女生的。
Ross: Hey! It's 42-21!
罗斯:嘿!现在比分已经是42比21了!
乔伊:这糟糕透了,我刚才就是领先那么多分!
Monica: Are we playing football or what? Come on you hairy-backed Marries. We have to do this. We are playing for women everywhere. Okay, just think about every lousy date you ever had, Okay, every guy who kept one eye on the TV while you're making out...
莫妮卡:我们还要不要玩球啦?快点,你们这些娘娘腔。我们要赢下比赛,我们是在替全世界的女人而战。好,想想过去的每一次烂约会,每个在亲热的时候一只眼睛还在电视上的男人……
菲比:老天啊,你也跟装了假眼睛的男人约会过?
Monica: Come on, okay, come on. This is for all womankind. Let's kill' um!
莫妮卡:拜托你们,好吗?拜托!为了全体女性同胞,我们杀了他们!
Rachel: Yeah! Kill 'um!
瑞秋:是的!杀了他们!
Phoebe: All right, no, well I want to kill them too, but they're boys, y'know. How are we gonna beat three boys?
菲比:好的,我也想宰了他们,可是他们是男生,我们怎么才能打败三个男生啊?
点击收听单词发音
1 breakthroughs | |
突破点,突破性进展,重要的新发现( breakthrough的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 therapy | |
n.治疗;疗法 | |
参考例句: |
|
|
3 sucks | |
v.吸,吮( suck的第三人称单数 );舐,吮吸 | |
参考例句: |
|
|
4 god | |
n.上帝,神;被极度崇拜的人或物 | |
参考例句: |
|
|