-
(单词翻译:双击或拖选)
Tomb-sweeping Day
春至清明,祭先祖,会旧友,忆故人,思己身。
Dialogue 1
Mark: Jingjing, are you all set to go on your trip?
马克:京晶,你都准备好开始你的旅行了吗?
Jingjing: That isn't until next week, after the holiday.
京晶:那是下周的事,节后了。
Mark: Oh yeah, we have a couple days off. Do you have to work on the weekend?
马克:哦,是吗?我们有几天假,你周末还得工作吗?
Jingjing: No, I have four days off in a row. I'm going to use it to get some work done early, and spend one of the days with friends or relatives here in Beijing.
京晶:不了,连下来我总共有四天假期。我要用它来提前完成一些工作,然后花一天时间和在北京的朋友、亲戚们聚聚。
马克:这里有你的先人吗?
Jingjing: Well, a cousin of mine is married to a Beijing native. We might get asked to come along to honor2 their grandparents who have passed on. Most likely, we'll meet them after they've taken care of that, though.
京晶:我的一位表姐嫁给了北京当地人,他们可能会叫上我们一起去给他家过世的祖父母祭奠。最可能的是,他们完事以后我们再见面。
Mark: Have you ever burned spirit money or joss paper on the street?
马克:你曾经在街上烧过纸钱吗?
Jingjing: No, I haven't. I understand why people do that. But I try to get back to my home town at least once a year, so I can visit the actual resting place of my relatives.
京晶:没有。我理解人们为何那样做。但是我尽量每年回家乡一次,这样我就能去亲自前去亲人们的安息之地了。
Mark: Do you usually go there with your mom and dad?
马克:你通常会跟着父母同去吗?
Jingjing: Yes, we walk up the hill to the burial3 site together. If any other relatives are in town, they come too.
京晶:是的,我们一起爬上山去墓地。如果还有其他亲戚也在,他们也会一起来。
Mark: That sounds like a good way to spend a morning together with members of your family.
马克:听上去是一个不错的和家人一起共度上午的方式。
Jingjing: Yeah, I usually enjoy it, even though it's not fun per se. It takes me back to childhood: the smell of incense4, carrying bags for the older people that are with me, all that stuff5.
京晶:是的,我很喜欢。虽然这本身并非是相聚来玩的。但这总把我带回童年:香火的气味,替同行的长辈们拎着包,诸如此类。
Mark: The ceremony hasn't changed, I imagine.
马克:祭奠的仪式一直以来都没有改变过吧,我猜。
Jingjing: Not really. Let's talk about it more next time.
京晶:没有。下次我们多聊几句。
New words: 习语短语
all set 准备好了
ready
ancestors 先人,先祖
relatives older than parents, no longer alive
passed on 过世的
no longer living
spirit money 纸钱
joss paper 纸钱
paper made for burning, with a special smell
resting place 墓地
per se 本身 本质上
exactly
takes me back to 令我想起…
makes me remember, makes me miss old times
incense 香
sticks made for burning, with a special smell
Dialogue 2
Mark: So, Jingjing, are you ready to have some days off?
马克:那,京晶,准备好休息几天了吗?
京晶:那是当然!我喜欢工作,但是我当然也喜欢留点时间给自己。
Mark: Is there anything special that you do on the Qingming weekend—if you don't go back to your home town?
马克:清明这个周末你会做点什么特别的事吗?如果不回老家的话
Jingjing: Well, it's a great time to reflect on life.
京晶:这可是很好的能用来反思生活的时间了。
Mark: Do you get together with anyone?
马克:要和谁聚一聚吗?
Jingjing: If my relatives are in town, of course it's family time. If not, I see friends that have it like I do—away from family for work.
京晶:如果我的亲戚们都在一个城市的话,这当然是应与家人相处的时间。如果不在的话,就去见见那些和我一样为了工作离开亲人的朋友们。
Mark: It must be nice to catch up with people you haven't seen in a while.
马克:见到许久不见的人那种感觉一定很棒。
Jingjing: It really is. I remember in past years, there were a few times I stayed in Beijing, didn't have relatives with me, and called around to see who wanted to meet for lunch.
京晶:确实。我记得过去几年,有好几次我在北京,身边一个亲人也没有,我到处打电话找人出来吃午饭。
Mark: Do you have a regular group?
马克:你有经常能聚的朋友们吗?
Jingjing: Usually, yes. But with the holiday, my closest friends are sometimes tied up.
京晶:通常有的。但是节假日到来时,最亲近的朋友有时也忙得不可开交。
Mark: That's a good chance to see people you lost touch with.
马克:那就是个好机会去见见失去联系的人们。
Jingjing: Exactly. I try to gather four or five people, and sometimes end up having lunch with old friends who have two or three years' worth of stories for me.
京晶:的确。我尽量攒四五个人,有时候往往最后和那些两三年没见的朋友们相聚吃了饭。
Mark: It's a good time of year for it. Don't forget to send out those messages to see who's free.
马克:这当然是一年中适宜相见的时节了。别忘了发发信息看都谁有空。
Jingjing: For sure.
京晶:一定的。
New words: 习语短语
reflect 省察,沉思
think about something you have done, consider what to do differently in the future
tied up 繁忙的
busy
点击收听单词发音
1 ancestors | |
n.祖先( ancestor的名词复数 );祖宗;原型;(动物的)原种 | |
参考例句: |
|
|
2 honor | |
n.光荣;敬意;荣幸;vt.给…以荣誉;尊敬 | |
参考例句: |
|
|
3 burial | |
n.埋葬,埋藏,掩埋 | |
参考例句: |
|
|
4 incense | |
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气 | |
参考例句: |
|
|
5 stuff | |
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱 | |
参考例句: |
|
|
6 offering | |
n.提供,奉献物,牲礼 | |
参考例句: |
|
|
7 grave | |
n.墓穴,坟墓,雕刻工,抑音;adj.庄重的,严肃的,重大的,低沉的;vt.雕刻 | |
参考例句: |
|
|
8 bet | |
v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌 | |
参考例句: |
|
|
9 definitely | |
adv.一定地,肯定地;明确地,确切地 | |
参考例句: |
|
|