英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语PK台 第1028期:家喻户晓的荷兰小英雄 《堵水坝的男孩》

时间:2019-10-23 06:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

1. Many years ago, there lived in Holland a boy named Peter. Peter's father was one of the men who watched the gates in the dikes, called sluices2. He opened and closed the sluices so that ships could pass out of Holland's canals into the great sea. 

许多年前,荷兰有一个名叫彼得的男孩。彼得的父亲是一名堤坝水闸的看闸人。他的主要工作是打开和关闭水闸,以便让船只从荷兰境内的运河进入大海。

2. One afternoon in the early fall, when Peter was eight years old, his mother called him. "Come, Peter," she said. "I want you to go across the dike1 and take these cakes to your friend, the blind man. If you go quickly, and do not stop to play, you will be home again before dark." 

彼得八岁那年一个初秋的下午,母亲喊彼得:“过来,彼得。我要你过到堤坝那边,把这些蛋糕拿给你的那位盲人朋友。如果你走得比较快,不停下来玩的话,你就可以在天黑前回到家。”

3. The little boy was glad to go and off he went with a light heart. He stayed with the poor blind man a little while, to tell him about his walk along the dike; about the sun and the flowers and the ships far out at sea. Then he remembered his mother's wish that he should return before dark and, bidding his friend goodbye, he set out for home. 

小男轻松愉快地出发了。到了目的地之后,他和他那位可怜的盲人朋友呆了一会儿,向他的盲人朋友讲述了他沿堤坝来的路上见到的事物——太阳和鲜花以及远在海上的船只。然后,他想起了母亲希望他在天黑之前回家的事情,于是与朋友告别后,便出发回家。

4. As he walked beside the canal, he noticed how the rains had heightened the waters, and how they beat against the side of the dike, and he thought of his father's gates. "I am glad they are so strong," he said to himself. "If they gave way what would happen? These pretty fields would be covered with water. Father always calls them the 'angry waters.' I suppose he thinks they are angry at him for keeping them out so long." 

沿着运河边走时,他注意到雨水是如何让水位涨高,以及海水是如何拍打在堤坝上,同时他还想到了父亲看守的水闸。“堤坝这么牢固,这真令我高兴,” 他自言自语地说,“如果这堤坝塌了,将会发生什么?这些美丽的田野将会被水淹没。父亲总是把这样的海水称为“愤怒的海水”。我猜他是认为这海水是因为被他阻挡在堤坝那边那么久才对他发怒的。

2

5. As he walked along, he sometimes stopped to pick the pretty blue flowers that grew beside the road, or to listen to the rabbits′ soft tread as they rustled3 through the grass. Suddenly he noticed that the sun was setting, and that it was growing dark. "Mother will be watching for me," he thought, and he began to run toward home. Just then he heard a noise. It was the sound of trickling4 water! He stopped and looked down. There was a small hole in the dike, through which a tiny stream was flowing. Any child in Holland is frightened at the thought of a leak in the dike. 

他沿着堤坝走时,有时会停下脚步,摘几朵长在路边的漂亮的蓝色花朵,或是听一听兔子在穿过草丛时发出的沙沙作响声以及柔软的踩踏声。突然,他注意到太阳正在落山,天就要黑了。他心想:“妈妈正等着我呢,”。于是,他开始朝家的方向奔去。就在这时,他听到了一个声音,是小股水流淌的声音!他停下来,低头看去。堤坝上有一个小孔,小股水流正从孔中涌出。一想到堤坝泄漏,任何一个荷兰孩子都会感到害怕。

6. Peter understood the danger at once. If the water ran through a little hole it would soon make a larger one, and the whole country would be flooded. In a moment he saw what he must do. Throwing away his flowers, he climbed down the side of the dike and thrust his finger into the tiny hole. The flowing of the water was stopped! 

彼得立刻意识到了危险。如果水流过一个小孔,这个小孔很快就会变大,然后整个国家都会被洪水淹没。他很快就知道自己该怎么做了——他扔掉了手中花,从堤坝的侧面爬了下去,将自己的一根手指戳进了那个小孔。水流停止了!

9. Peter tried to whistle, but his teeth chattered5 with the cold. He thought of his brother and sister in their warm beds, and of his dear father and mother. "I must not let them be drowned," he thought. "I must stay here until someone comes, if I have to stay all night." 

彼得试图吹出口哨声,但是他的牙齿正因寒冷而颤抖。他想到了正在温暖的床上躺着的弟弟和妹妹,以及他亲爱的父母。“我决不能让水淹到他们,”他想,“如果我不得不整夜呆在这里,我就必须待在这里直到有人来。”

10. The moon and stars looked down on the child crouching6 on a stone on the side of the dike. His head was bent7, and his eyes were closed, but he was not asleep, for every now and then he rubbed the hand that was holding back the angry sea. "I'll stand it somehow," he thought. So he stayed there all night keeping the sea out. Early the next morning a man going to work thought he heard a groan8 as he walked along the top of the dike. Looking over the edge, he saw a child clinging to the side of the great wall. 

月亮和满天的星斗低头看着这个正俯身蹲在堤坝侧面一块石头上的孩子。他的头垂了下去,眼睛闭上了,但他并没有睡着,因为他还会时不时地搓一搓正挡着愤怒的海水的那只手。“不管怎样,我都会坚持下去的,”他想。于是,他真的在那里坚持了一整夜,成功地把海水挡在了堤坝以外。第二天一早,一个男子正沿着堤坝顶部走在上班路上时,觉得自己听到了一个呻吟声。他仔细地向堤坝边缘看去,看到了一个孩子正紧贴着大坝的侧面。

11. “What's the matter?" he called. "Are you hurt?" "I'm keeping the water back!" Peter yelled. "Tell them to come quickly!" The alarm was spread. People came running with shovels9 and the hole was soon mended. They carried Peter home to his parents, and not long after the whole town knew that he had saved their lives that night. To this day, they have never forgotten the brave little hero of Holland. 

“怎么了?”他呼喊道,“你受伤了吗?”“我正在把水挡回去!”彼得喊道,“快叫人来帮忙!”告警声扩散开来。人们纷纷手持铁锹跑了过来,很快那个孔就被修补上了。然后,他们把彼得带回了家,见到了他的父母。不久后,整个镇子的人都知道了那天晚上是彼得救了他们。直到今天,那里的人们仍铭记着这位勇敢的荷兰小英雄。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dike 6lUzf     
n.堤,沟;v.开沟排水
参考例句:
  • They dug a dike along walls of the school.他们沿校墙挖沟。
  • Fortunately,the flood did not break the dike.还好,这场大水没有把堤坝冲坏。
2 sluices 58a52839aaba80bf032ce8b48e5e5993     
n.水闸( sluice的名词复数 );(用水闸控制的)水;有闸人工水道;漂洗处v.冲洗( sluice的第三人称单数 );(指水)喷涌而出;漂净;给…安装水闸
参考例句:
  • Excess water will drain through sluices into the sea. 过剩的水将会通过水闸排放到海里去。 来自英语晨读30分(高二)
  • The sluices had already been opened, and with every day the floods were spreading. 水闸已经打开,洪水逐日奔流。 来自辞典例句
3 rustled f68661cf4ba60e94dc1960741a892551     
v.发出沙沙的声音( rustle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He rustled his papers. 他把试卷弄得沙沙地响。 来自《简明英汉词典》
  • Leaves rustled gently in the breeze. 树叶迎着微风沙沙作响。 来自《简明英汉词典》
4 trickling 24aeffc8684b1cc6b8fa417e730cc8dc     
n.油画底色含油太多而成泡沫状突起v.滴( trickle的现在分词 );淌;使)慢慢走;缓慢移动
参考例句:
  • Tears were trickling down her cheeks. 眼泪顺着她的面颊流了下来。
  • The engine was trickling oil. 发动机在滴油。 来自《简明英汉词典》
5 chattered 0230d885b9f6d176177681b6eaf4b86f     
(人)喋喋不休( chatter的过去式 ); 唠叨; (牙齿)打战; (机器)震颤
参考例句:
  • They chattered away happily for a while. 他们高兴地闲扯了一会儿。
  • We chattered like two teenagers. 我们聊着天,像两个十多岁的孩子。
6 crouching crouching     
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 )
参考例句:
  • a hulking figure crouching in the darkness 黑暗中蹲伏着的一个庞大身影
  • A young man was crouching by the table, busily searching for something. 一个年轻人正蹲在桌边翻看什么。 来自汉英文学 - 散文英译
7 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
8 groan LfXxU     
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音
参考例句:
  • The wounded man uttered a groan.那个受伤的人发出呻吟。
  • The people groan under the burden of taxes.人民在重税下痛苦呻吟。
9 shovels ff43a4c7395f1d0c2d5931bbb7a97da6     
n.铲子( shovel的名词复数 );锹;推土机、挖土机等的)铲;铲形部份v.铲子( shovel的第三人称单数 );锹;推土机、挖土机等的)铲;铲形部份
参考例句:
  • workmen with picks and shovels 手拿镐铲的工人
  • In the spring, we plunge shovels into the garden plot, turn under the dark compost. 春天,我们用铁锨翻开园子里黑油油的沃土。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语PK台  口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴