英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语诗歌精选 摇篮曲

时间:2021-05-14 02:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Rock Me To Sleep - Elizabeth Akers Allen

摇篮曲 - Elizabeth Akers Allen

Backward, turn backward, Time, in your flight, Make me a child again just for tonight!

时间的流逝,后退,向后退,让我做回小孩,就只在今夜!

Mother, come back from the echoless shore, Take me again to your heart as of yore;

母亲,从没有回音的海岸回来,一如往昔把我拥抱在怀里;

Kiss from my forehead the furrows1 of care, Smooth the few silver threads out of my hair;

亲我额头,充满关怀的皱纹,顺理我头发上几根银丝;

Over my slumbers2 your loving watch keep; — Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!

在我睡眠中,一直怜爱地望着我 ;-摇我睡觉,母亲 – 摇我入睡!

Backward, flow backward, O tide of the years!

噢,岁月的潮汐,后退,向后退!

I am so weary of toil3 and of tears, — Toil without recompense, tears all in vain,

我己厌倦於辛劳与眼泪 –辛劳而没有补偿,眼泪都徒劳无功

Take them, and give me my childhood again!

都拿去吧,只要给回我童年!

I have grown weary of dust and decay, — Weary of flinging my soul-wealth away; Weary of sowing for others to reap;

我已经厌倦了尘埃与腐败,厌倦於丢失我心灵财富,厌倦於为他人作嫁衣裳

Rock me to sleep, mother – rock me to sleep!

摇我入睡,母亲 – 摇我入睡!

Tired of the hollow, the base, the untrue, Mother, O mother, my heart calls for you!

厌倦於空洞,卑鄙,不真实,母亲,噢,母亲,我的心在呼唤您!

Many a summer the grass has grown green, Blossomed and faded, our faces between:

多少个夏天,草长绿了,花开了,凋谢了,在我们的面与面之间:

Yet, with strong yearning4 and passionate5 pain, Long I tonight for your presence again.

然而,强烈的愿望,激情的痛苦,让我今夜渴望再见到您的出现。

Come from the silence so long and so deep;

来自沉默,那么的久远,那么的深沉,

Rock me to sleep, mother – rock me to sleep!

搖我入睡,母亲 – 摇我入睡!

Come, let your brown hair, just lighted with gold, Fall on your shoulders again as of old;

来吧,让您的棕发,闪闪发光,一如往昔落在您的肩膀;

Let it drop over my forehead tonight, Shading my faint eyes away from the light;

让它落在我额头,今夜,护我微弱的眼晴,不让光线照到;

For with its sunny-edged shadows once more Haply will throng6 the sweet visions of yore;

因为,再一次,这个边缘充满阳光的身影,无意中又撩起昔日甜蜜的愿景;

Lovingly, softly, its bright billows sweep;

深情地,轻柔地,您明亮的发丝,波光粼粼 ;

Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!

摇我入睡,母亲 – 摇我入睡!

Mother, dear mother, the years have been long Since I last listened your lullaby song:

母亲,亲爱的母亲,已经好多年了,自从我最后一次听您的催眠曲;

Sing, then, and unto my soul it shall seem Womanhood's years have been only a dream.

那么,唱吧,唱到我的心灵深处,让我成长为妇人的岁月,只不过是一场梦

Clasped to your heart in a loving embrace, With your light lashes7 just sweeping8 my face, Never hereafter to wake or to weep;

将我紧靠您的心,作个爱的拥抱,您的眼睫毛轻轻地,刚扫过我的面庞,从今而后,不再醒来或哭泣 ;

Rock me to sleep, mother, – rock me to sleep!

摇我入睡,母亲 – 摇我入睡!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 furrows 4df659ff2160099810bd673d8f892c4f     
n.犁沟( furrow的名词复数 );(脸上的)皱纹v.犁田,开沟( furrow的第三人称单数 )
参考例句:
  • I could tell from the deep furrows in her forehead that she was very disturbed by the news. 从她额头深深的皱纹上,我可以看出她听了这个消息非常不安。 来自《简明英汉词典》
  • Dirt bike trails crisscrossed the grassy furrows. 越野摩托车的轮迹纵横交错地布满条条草沟。 来自辞典例句
2 slumbers bc73f889820149a9ed406911856c4ce2     
睡眠,安眠( slumber的名词复数 )
参考例句:
  • His image traversed constantly her restless slumbers. 他的形象一再闯进她的脑海,弄得她不能安睡。
  • My Titan brother slumbers deep inside his mountain prison. Go. 我的泰坦兄弟就被囚禁在山脉的深处。
3 toil WJezp     
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事
参考例句:
  • The wealth comes from the toil of the masses.财富来自大众的辛勤劳动。
  • Every single grain is the result of toil.每一粒粮食都来之不易。
4 yearning hezzPJ     
a.渴望的;向往的;怀念的
参考例句:
  • a yearning for a quiet life 对宁静生活的向往
  • He felt a great yearning after his old job. 他对过去的工作有一种强烈的渴想。
5 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
6 throng sGTy4     
n.人群,群众;v.拥挤,群集
参考例句:
  • A patient throng was waiting in silence.一大群耐心的人在静静地等着。
  • The crowds thronged into the mall.人群涌进大厅。
7 lashes e2e13f8d3a7c0021226bb2f94d6a15ec     
n.鞭挞( lash的名词复数 );鞭子;突然猛烈的一击;急速挥动v.鞭打( lash的第三人称单数 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • Mother always lashes out food for the children's party. 孩子们聚会时,母亲总是给他们许多吃的。 来自《简明英汉词典》
  • Never walk behind a horse in case it lashes out. 绝对不要跟在马后面,以防它突然猛踢。 来自《简明英汉词典》
8 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语诗歌
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴