-
(单词翻译:双击或拖选)
William Shakespeare: Sonnet1 55
Not marble, nor the gilded2 monuments
Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone besmear'd with sluttish time.
When wasteful3 war shall statues overturn,
And broils4 root out the work of masonry5,
Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn
The living record of your memory.
'Gainst death and all-oblivious enmity
Shall you pace forth6; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity7
That wear this world out to the ending doom8.
So, till the judgment9 that yourself arise,
You live in this, and dwell in lover's eyes.
没有云石或王公们金的墓碑
能够和我这些强劲的诗比寿;
你将永远闪耀于这些诗篇里,
远胜过那被时光涂脏的石头。
当着残暴的战争把铜像推翻,
或内讧把城池荡成一片废墟,
无论战神的剑或战争的烈焰都毁不掉你的遗芳的活历史。
突破死亡和湮没一切的仇恨,
你将昂然站起来:
对你的赞美将在万世万代的眼睛里彪炳,
直到这世界消耗完了的末日。
这样,直到最后审判把你唤醒,
你长在诗里和情人眼里辉映。
1 sonnet | |
n.十四行诗 | |
参考例句: |
|
|
2 gilded | |
a.镀金的,富有的 | |
参考例句: |
|
|
3 wasteful | |
adj.(造成)浪费的,挥霍的 | |
参考例句: |
|
|
4 broils | |
v.(用火)烤(焙、炙等)( broil的第三人称单数 );使卷入争吵;使混乱;被烤(或炙) | |
参考例句: |
|
|
5 masonry | |
n.砖土建筑;砖石 | |
参考例句: |
|
|
6 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
7 posterity | |
n.后裔,子孙,后代 | |
参考例句: |
|
|
8 doom | |
n.厄运,劫数;v.注定,命定 | |
参考例句: |
|
|
9 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|