英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7127

时间:2018-12-05 08:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Background: 互联网创始人伦纳德·克兰罗克教授在互联网四十周年庆祝演讲中说,他当初从未料想过这一网络系统会出现黑暗的一面。他说,初期的互联网是在一种相互信任的文化中运作的。

Forty years ago, a team of engineers sent a message from a computer in Los Angeles to a terminal in Palo Alto.

It was supposed to read "login". But only the first two letters arrived.

Nevertheless, it was the first time computers talked to each other.

Now, the man who led that experiment, Professor Leonard Kleinrock, says the internet has since developed a dark or negative side such as viruses and identity theft.

He says he and his team should have installed better protection for web users all those years ago.

Now, the internet is expected to take a huge leap forward.

The internet regulator that controls the world's web addresses is likely to approve domain1 names that go beyond the existing Latin-based ones.

GLOSSARY2 词汇表

terminal 电脑终端 

login 登记/注册 

viruses 病毒 

identity theft 盗用身份(的行为) 

installed 安装 

leap 腾跃 

internet regulator 互联网管制机构 

domain names 域名注册 

Latin-based 以拉丁字母为基础的

Questions and Answers

1. Where was the first computer-to-computer message sent from? 

It was sent from Los Angeles to Palo Alto.

2. How many letters arrived? 

Only two letters arrived.

3. What does Professor Kleinrock say he and his team should have done better? 

They should have created better security.

4. What is the next step forward for the internet? 

Domain names in writing systems other than the Latin-based alphabet will be available.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
2 glossary of7xy     
n.注释词表;术语汇编
参考例句:
  • The text is supplemented by an adequate glossary.正文附有一个详细的词汇表。
  • For convenience,we have also provided a glossary in an appendix.为了方便,我们在附录中也提供了术语表。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴