英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7588

时间:2018-12-14 08:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The security forces in the Yemeni capital Sanaa have opened fire with machine guns on tens of thousands of anti-government protesters, killing1 at least 25 people and injuring hundreds more. Witnesses said the police even used anti-aircraft weapons against the demonstrators who were moving towards the presidential palace. Jon Leyne reports.

The new upsurge in violence happened as the Yemeni opposition2 stepped up protests, calling on President Ali Abdullah Saleh to hand over power. Witnesses said tens of thousands, or by some accounts more than 100,000 opposition supporters came out onto the streets of the capital and a number of other towns and cities. As a huge crowd surged towards the presidential palace, witnesses described how the security forces opened fire with machine guns and even anti-aircraft weapons.

A BBC investigation3 has heard allegations of the abuse of African migrant workers in Libya by anti-Gaddafi forces. Interviews detailed4 a violent campaign of intimidation5 against the black migrant community with hundreds of men imprisoned6 accused of being mercenaries for Colonel Gaddafi, and women and girls beaten and raped7. Ian Pannell heard from one of the victims.

BBC一个调查小组听取了利比亚反卡扎菲力量虐待非洲移民工人的指控。调查详细描述了针对黑人移民社区的暴力恐吓活动,数百名男子被指控为卡扎菲上校担任雇佣兵而被监禁,妇女和女孩被殴打和强奸。Ian Pannell听了其中一名受害者的描述。

In a particularly brutal9 case, 20 fighters allegedly broke into one house, searching for mercenaries. They beat the people living there, stole their possessions, dragged the father of the house away and then raped his 16-year-old daughter.

在一个极其残暴的案件中,20名战士闯入一个家庭搜索雇佣兵。他们殴打了住在这里的人,盗窃了他们的财产,把父亲拖出房子,强奸了16岁的女儿。

"They locked my father and my mother inside the toilet. Six of them, they raped me. They took our belongings10. My father tried to stop them. They hit my father with gun and carried him away. Since that day, I've not heard from my father. He's nowhere to be found."

“他们把我的父母锁在厕所内。六个人轮奸了我。他们拿走了我们的财产。我的父亲试图制止他们。他们用枪打我父亲,后来把他带走了。自那天以后,我再也没有听到父亲的消息。我们找不到他。”

In his first interview since losing his job as the head of the International Monetary11 Fund, Dominique Strauss-Kahn has admitted that he was morally at fault when he had sex with a hotel maid in New York, but he told French television that he hadn't raped her. From Paris, Christian12 Fraser reports.

自辞去国际货币基金组织总裁以来的第一次采访中,卡恩承认他在纽约与一名酒店女服务员存在暧昧关系在道德方面有错。但是他告诉法国电视台,他并没有强奸这名女服务员。Christian Fraser在巴黎报道。

If Dominique Strauss-Kahn still harbours any ambitions as a politician - and from the tenor13 of this interview, clearly he does - then this was a performance that ticked all the right boxes. There was humility14: first an apology to his wife, Anne Sinclair, who has stood so loyally by him; and second to the French people, with whom he said "I have missed my appointment", referring to his aborted15 campaign to run for president. He admitted his actions in the Manhattan hotel room were a "moral failing", but he denied passionately16 quoting from the prosecutor's report in his hand that he sexually assaulted the maid.

如果卡恩作为一名政治家仍然藏有雄心的话——从采访中可以看出很明显他还有——这种表现是完全正确的选择。他非常谦卑:首先向一直忠诚地支持他的妻子Anne Sinclair道歉;然后向法国人民道歉,他说,“我辜负了大家的期望”,他指的是竞选总统的活动被迫中断。他承认自己在曼哈顿酒店房间作出了“不道德的行为”,但是他强烈否认检控官报告中所说的性侵犯这名女服务员。

Switzerland's biggest bank UBS says unauthorised trading by an employee in Britain cost it more than it first feared. UBS now puts the losses at $2.3bn, an increase of $300m. On Friday, the trader, Kweku Adoboli, was charged with fraud and false accounting17. UBS said he'd concealed18 the extent of the risks he was taking by disguising his trading positions.

瑞士最大的银行瑞士银行(UBS)表示,该银行在英国一名雇员未经授权进行的交易造成的损失超过此前预期。UBS现在估计损失高达23亿美元,增加了3亿美元。周五,这名交易员Kweku Adoboli被控告欺诈罪和虚假会计罪。UBS表示,此人通过伪装交易位置来隐藏自己造成的风险程度。

BBC News

The Greek cabinet has been holding an emergency meeting to discuss new measures to deal with the country's debt crisis. The European Union has demanded deeper cuts in spending before it'll pay out the latest instalment of the Greek bailout agreed last year. An Athens newspaper has published what appears to be an email from the EU and the International Monetary Fund listing 15 measures Greece must adopt, including more redundancies in the civil service and higher taxes on heating oil.

希腊内阁召开紧急会议,对应对全国债务危机的新措施进行讨论。欧盟要求希腊进一步削减支出,然后才会支付去年答应的新的一轮救助贷款。雅典一份报纸刊登了一份似乎来自欧盟和国际货币基金组织的邮件,列举了希腊必须采取的15项措施,包括裁减更多公务员和提高燃料油税收。

A small group of online gamers has solved a problem that's baffled scientists for a decade. The gamers, who call themselves the Contenders, used a video game called Foldit to produce a three-dimensional image of an enzyme19 of an Aids-like virus. It took them just three weeks. Scientists say the breakthrough will provide new insights into the design of antiretroviral drugs for people with HIV.

一些网络游戏玩家解决了困扰了科学家十年的一个问题。这些称自己为“竞争者”的玩家使用了一个叫做“Foldit”的视频游戏制作出了像助手一样的病毒酶的3D图像。他们只用了三周的时间。科学家表示,该突破将为设计HIV病人的抗逆转录药物提供新的视角。

Sudan and South Sudan have agreed to set up 10 crossings along their common border, the first deal over the disputed boundary since the South became independent in July. The border has been closed for months, and there have been several conflicts in the border region this year. The Sudanese government said the agreement on the new crossing points would help people move more freely between the two countries.

苏丹和南苏丹同意在他们共同的边境设置十个边检站,这是自7月份南苏丹独立以来关于有争议的边境问题达成的首个协议。边境曾经关闭了几个月的时间,今年,边境地区多次发生冲突。苏丹政府表示,关于新的边检站的协议将帮助人们在两个国家之间自由活动。

Dozens of women wearing miniskirts have demonstrated in the Indonesian capital Jakarta. They were protesting against a public official who blamed a recent gang rape8 on a woman's choice of clothing. Viv Marsh20 reports.

身穿迷你裙的数十名女子在印尼首都雅加达街头示威。一名公共官员谴责最近的团伙强奸罪行是由于女性衣着不当,她们对此提出强烈抗议。Viv Marsh报道。

About 50 women wearing miniskirts, tank tops and tight leggings gathered in the centre of Jakarta. They carried placards reading "My miniskirt, my right" and "Don't tell us how to dress, tell them not to rape". They were furious about comments last Friday by the Jakarta city governor suggesting that women who wore tight or revealing clothing were to blame for an increase in the number of rapes21 on public transport. The governor quickly apologised, but his comments were publicised widely.

身穿迷你裙,吊带衫和丝袜的大约50名女子在雅加达中部聚集。他们举着大幅标语“穿迷你裙是我们的权利”“不要告诉我们怎么着装,告诉他们不要强奸”。上周五,雅加达地方长官评论称,最近公共交通工具上强奸案的增加是由于女性身穿紧身或暴露的服装。女性们对此非常愤怒。这位长官立即道歉,但是他的言论已经广为人知。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
5 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
6 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
7 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
8 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
9 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
10 belongings oy6zMv     
n.私人物品,私人财物
参考例句:
  • I put a few personal belongings in a bag.我把几件私人物品装进包中。
  • Your personal belongings are not dutiable.个人物品不用纳税。
11 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
12 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
13 tenor LIxza     
n.男高音(歌手),次中音(乐器),要旨,大意
参考例句:
  • The tenor of his speech was that war would come.他讲话的大意是战争将要发生。
  • The four parts in singing are soprano,alto,tenor and bass.唱歌的四个声部是女高音、女低音、男高音和男低音。
14 humility 8d6zX     
n.谦逊,谦恭
参考例句:
  • Humility often gains more than pride.谦逊往往比骄傲收益更多。
  • His voice was still soft and filled with specious humility.他的声音还是那么温和,甚至有点谦卑。
15 aborted dfb7069bfc6e0064a6c667626eca07b4     
adj.流产的,失败的v.(使)流产( abort的过去式和过去分词 );(使)(某事物)中止;(因故障等而)(使)(飞机、宇宙飞船、导弹等)中断飞行;(使)(飞行任务等)中途失败
参考例句:
  • The rocket flight had to be aborted because of difficulties with computer. 因电脑出故障,这次火箭飞行只好中辍。 来自《简明英汉词典》
  • They aborted the space flight finally. 他们最后中止了这次宇航飞行。 来自《简明英汉词典》
16 passionately YmDzQ4     
ad.热烈地,激烈地
参考例句:
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
17 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
18 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
19 enzyme cPozF     
n.酵素,酶
参考例句:
  • Above a certain temperature,the enzyme molecule will become unfolded.超过一定温度,酶分子将会展开。
  • An enzyme that dissolves the fibrin of blood clots.能溶解血凝块中的纤维的酶。
20 marsh Y7Rzo     
n.沼泽,湿地
参考例句:
  • There are a lot of frogs in the marsh.沼泽里有许多青蛙。
  • I made my way slowly out of the marsh.我缓慢地走出这片沼泽地。
21 rapes db4d8af84453b45d758b9eaf77e1eb82     
n.芸苔( rape的名词复数 );强奸罪;强奸案;肆意损坏v.以暴力夺取,强夺( rape的第三人称单数 );强奸
参考例句:
  • The man who had committed several rapes was arrested. 那个犯了多起强奸案的男人被抓起来了。 来自辞典例句
  • The incidence of reported rapes rose 0.8 percent. 美国联邦调查局还发布了两份特别报告。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴