英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7651

时间:2018-12-20 02:55来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A suicide bomb attack on Shia Muslim worshippers in the Afghan capital Kabul has killed at least 58 people and wounded more than 160 others. The blast happened on the most holy day of the Shia calendar. From Kabul, Quentin Sommerville reports.

阿富汗首都喀布尔什叶派穆斯林朝圣者遭受自杀式炸弹袭击,至少58人死亡,60多人受伤。爆炸发生在什叶派年历最神圣的一天,Quentin Sommerville在喀布尔报道。

At a Kabul hospital, wave after wave of victims arrive. And on the pavement outside, a mother mourns for her lost son. "My heart is broken," she cries. Desperate and in despair, more gathered for news of missing family and friends. For many, a day of Muslim mourning became a day of terrible loss. The Taliban issued a statement saying they didn't carry out this attack. The Afghan government says they are lying. But whoever is responsible, it's brought a new kind of suffering to this already fractured country.

受害者被一批批送往喀布尔一家医院,外面路边,一位母亲哀悼儿子,她哭道,“我的心都碎了”。许多人焦急绝望,聚拢来打听失踪家属和朋友的消息。对很多人来说,这个穆斯林哀悼日成了见证极大损失的一天,塔利班发表声明,称这次袭击不是自己干的。阿富汗政府说他们在撒谎,但不管谁应负责,对于这个千疮百孔的国家来说,这又是场新的阵痛。

Police in Moscow say they have arrested about 250 people during a second night of demonstrations2 in the Russian capital. The protesters were holding an unauthorised rally against the result of Sunday's election, which they say was rigged in favour of Prime Minister Vladimir Putin's party. An opposition3 leader, Boris Nemtsov, who was detained and later released, explained what happened to him.

莫斯科警方称,在首都第二夜的游行中已逮捕250人。未经官方允许,抗议者就举行集会反对周日的选举结果,他们称这次选举被操纵了,对总理普京所属政党有利。Boris Nemtsov是一位反对派领导人,曾被捕后获释,他讲述了自己经历的事件。

"Thousands of people decided4 to meet each other on Triumfalnaya Square. And finally they decided to arrest 250 guys, including me. I'm now freed, but unfortunately our police didn't explain why they did it."

“数千人决定在胜利广场集会,最后,他们决定逮捕250人,包括我在内。我现在获释了,但不幸的是,警察并不对此作出解释。”

The two most powerful countries in the eurozone, France and Germany, have reaffirmed their commitment to fiscal5 discipline in the region after a warning by one of the main rating agencies. Following talks in Germany, the US treasury6 secretary said he wanted to emphasise7 the importance to the global economy of restoring stability in the eurozone.

一家重要评估机构作出警告后,欧元区最强大的两国—法国和德国—已重申致力于实施该地区的财政纪律。德国会谈后,美国财长表示,希望强调恢复欧元区稳定对于全球经济的重要性。

Riot police have been patrolling the Congolese capital Kinshasa amid fears that the expected announcement of the result of last week's presidential election could spark violence. Tear gas has already been used to disperse8 supporters of the main opposition politician Etienne Tshisekedi, who's said to be trailing behind the incumbent9, Joseph Kabila, in preliminary results. Thomas Hubert reports from Kinshasa.

因为担心宣布上周的总统选举结果会引起暴乱,刚果金首都金沙萨已有防暴警察开始巡逻。他们使用催泪瓦斯驱逐主要反对派政客EtienneTshisekedi的支持者,据说Tshisekedi在议会选举的支持率仅次于现任总统Joseph Kabila。Thomas Hubert在金沙萨报道。

A senior official for the campaign of Etienne Tshisekedi rejected any result that would confirm President Kabila's re-election. He also said that the opposition would no longer recognise Mr Kabila as president after his constitutional term ends at midnight Tuesday night. Throughout the day, riot police were patrolling the streets of the capital, where many shops remained closed. Witnesses also reported heavy police and military deployments as well as curfews in several cities across the country.

Etienne Tshisekedi的高级官员否认有关总统Kabila再次当选的结果,他说,自Kabila宪法任期午夜结束后,反对党不再承认他为总统。防暴警察在首都大街上巡逻了一整天,许多商店都关了门。目击者说,全国许多城市都有大量警察和军队部署,还实行了宵禁。

World News from the BBC

US officials say the ambassador to Syria is returning to Damascus six weeks after he was recalled because of fears for his safety. The State Department said the ambassador Robert Ford10 would resume his post today. He was withdrawn11 from Syria in October after being pelted12 with eggs and tomatoes by government supporters when visiting an opposition figure. Mr Ford had denounced the violent suppression of anti- government protests.

美国官方称,驻叙利亚大使已返回大马士革,六周前,处于对他安全的考虑将他召回,国务院称大使Robert Ford今天将回到岗位。十月份,他在访问一位反对派人物时被投掷鸡蛋和西红柿,因此被从叙利亚撤回。Ford否认暴力镇压过反政府抗议者。

Thousands of people in Colombia are taking part in a protest against the country's largest left-wing guerrilla group, the Farc. Demonstrators in the country's main cities are demanding the rebels free the hostages they hold, many of whom have been in captivity14 for over a decade. The marches were called in protest at the killing15 10 days ago of four hostages.

哥伦比亚数千民众抗议本国最大的左翼游击队组织Farc,全国主要城市的抗议者要求叛军释放所持人质,其中许多人质已被劫持10多年。十天前四名人质被杀,由此引发此次抗议。

The British poet Ted1 Hughes, who died in 1998, has been honoured with a memorial in London's Westminster Abbey. It lies in the famous Poets' Corner alongside the graves and memorials of other writers, including Shakespeare, Wordsworth and Keats. Rebecca Jones has this report.

伦敦威斯敏斯特大教堂为1998年去世的英国诗人泰德·休斯立纪念碑,纪念碑坐落在这位著名诗人的墓旁,旁边有其他作家的墓碑,如莎士比亚、华兹华斯和济慈。Rebecca Jones报道。

Carved into the border of the Welsh slate16 memorial honouring Ted Hughes are poignant17 lines from his poem That Morning. "So we found the end of our journey," they read. "So we stood alive in the river of light, among the creatures of light, creatures of light." The stone is set into the floor here in Poets' Corner. At a ceremony attended by family, friends and fellow writers, it's being unveiled by the Nobel prize-winning poet Seamus Heaney.

这块威尔士页岩纪念碑的边上,镌刻着泰德·休斯的诗歌《那个清晨》中心酸的诗行,“So we found the end of our journey, So we stood alive inthe river of light, among the creatures of light, creatures of light.”碑石被放在诗人墓前,诗人的家人、朋友和一些作家参加了仪式,诺贝尔获奖诗人谢默斯·希尼揭幕。

The authorities in Libya have pledged to make the capital Tripoli a weapons-free zone by the end of December. A statement by the interim18 prime minister's office gave armed militias19 from outside Tripoli a two-week deadline to leave, threatening to close the city to traffic if they failed to do so. The statement was echoed by the president of Tripoli's city council.

利比亚当局承诺十二月底之前将首都的黎波里变成没有武器的地区,临时总理办公室发表声明,给的黎波里外的武装民兵两周的最后期限,称如果到期实现不了,将停止本市的交通。该声明已得到的黎波里市政厅主席的回应。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
2 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
3 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
6 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
7 emphasise emphasise     
vt.加强...的语气,强调,着重
参考例句:
  • What special feature do you think I should emphasise? 你认为我该强调什么呢?
  • The exercises heavily emphasise the required readings.练习非常强调必须的阅读。
8 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
9 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
10 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
11 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
12 pelted 06668f3db8b57fcc7cffd5559df5ec21     
(连续地)投掷( pelt的过去式和过去分词 ); 连续抨击; 攻击; 剥去…的皮
参考例句:
  • The children pelted him with snowballs. 孩子们向他投掷雪球。
  • The rain pelted down. 天下着大雨。
13 anti- iz3zQt     
pref.[前缀]表示反抗,排斥
参考例句:
  • The car has many safety features,including anti - skid braking.这车配有许多特别安全装置,包括防滑制动器。
  • The anti-aircraft units opened fire and hit two of the enemy planes.防空部队开炮,击中了两架敌机。
14 captivity qrJzv     
n.囚禁;被俘;束缚
参考例句:
  • A zoo is a place where live animals are kept in captivity for the public to see.动物园是圈养动物以供公众观看的场所。
  • He was held in captivity for three years.他被囚禁叁年。
15 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
16 slate uEfzI     
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
参考例句:
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
17 poignant FB1yu     
adj.令人痛苦的,辛酸的,惨痛的
参考例句:
  • His lyrics are as acerbic and poignant as they ever have been.他的歌词一如既往的犀利辛辣。
  • It is especially poignant that he died on the day before his wedding.他在婚礼前一天去世了,这尤其令人悲恸。
18 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
19 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴