英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7811

时间:2018-12-21 02:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

John: Hello and welcome to On the Town from BBC Learning English. I’m John.

Feifei: 大家好,欢迎收听今天的都市掠影节目,我是冯菲菲。

John: Heathrow Airport is the UK’s biggest airport, and it is also Europe’s busiest airport for passenger traffic, and handles more international passenger traffic than any other airport in the world.

Feifei: 希斯罗机场是英国境内最大,也是欧洲最繁忙的机场,每年国际旅客流量位居世界第一。

John: We spoke1 to Donna Casey, Media Relations Manager at Heathrow. She told us the history of the airport.

Insert

Yeah, Heathrow was built, or opened, in 1946. It used to be an old RAF base and it evolved from there – originally run by the Civil Aviation Authority and then BAA. It’s evolved over the years. The original Terminals opened in 1955, with Terminal 2. Terminal 1 opened later, in 1968. Terminal 3 in 1961 and Terminal 4 in 1986. And of course it’s exciting times for Heathrow at the moment, because we’re about to open our newest Terminal – Terminal 5 – in March this year.

Feifei: What is the RAF John?

John: RAF stands for Royal Air Force. RAF. So before the airport was built, it used to be an old RAF base.

Feifei: RAF 代表的是 Royal Air Force 英国皇家空军。希斯罗机场在1946年成为民用机场前曾经是英国皇家空军基地。希斯罗曾经是由民用航空局管理 Civil Aviation Authority, 现在是受英国机场管理局的管理 British Airports Authority.

John: So there are four terminals at Heathrow now and Terminal five is going to open in March 2008.

Feifei: 希斯罗机场现在有四个候机大楼,第五候机楼在今年的三月已经投放使用。That means there’ll be five terminals running from March, it must be very busy.

John: It certainly is! Here’s Donna again.

Insert

Heathrow’s the world’s busiest international airport. It’s extremely large but it only operates with 2 runways. In terms of size, we provide a service for 90 airlines, serving 180 destinations. Currently we’re handling about 185,000 passengers a day – that equates2 to about 68 million a year.

John: So that’s 90 airlines, serving 180 destinations, handling about 185,000 passengers a day, so about 68 million passengers travel through Heathrow every year.

Feifei: 九十家航空公司 90 airlines, 一百八十个飞行目的地 180 destinations, 日客流量十八万零五千,年客流量达到了六千八百万。No wonder it’s one of the busiest airports in the world. But is it the same as any other airport? Are there any differences?

John: Donna explains what we should expect when landing at Heathrow. Here are some words that might help. Air bridge.

Feifei: 旅客通道桥。

John: Arrivals Hall.

Feifei: 到达厅。

John: Immigration.

Feifei: 移民检查,这是每个国家设于机场,港口检查入境者的护照及有关文件的一个检查站 immigration.

John: Baggage Reclaim3 Hall.

Feifei: 行李提取厅。

John: Customs.

Feifei: 海关检查 customs. Let’s listen.

Insert

On landing at Heathrow, you’d expect the normal process that you’d see at any other airport. When you get off the plane, you’ll enter Heathrow usually by an air bridge, then you’ll go down through into the Arrivals Hall – well you’ll go through Immigration – then you’ll have the opportunity to proceed to the Baggage Reclaim Hall where you can collect your bags and then you’ll go through Customs and you can depart the airport. There are many public transport routes into London from here, either by coach, bus, by London Underground, or by the Heathrow Express.

John: So, if you follow the signs and the procedure as Donna describes, then you are ready to depart from the airport. There are many public transport routes into London from Heathrow, you can go by coach…

Feifei: 坐长途大巴或是直达巴士。

John: By bus.

Feifei: 坐公共汽车。

John: By London Underground.

Feifei: 坐伦敦地铁。

John: Or by the Heathrow Express.

Feifei: 或是坐希斯罗快线,这条快线每十五分钟一班,从伦敦帕丁顿 London Paddington 出发到希斯罗机场只用十五分钟。总之,连接机场和伦敦市区的公共交通选择非常多,你可以选择最适合你得方式。Donna told us where to go for help.

Insert

They should ask any member of staff for help or alternatively there are Information Desks across the airport. Our Information Desk staff do speak – are multi-lingual – so if they are having problems, that would be my best advice, is to go to the Information Desk and a member of staff there will be pleased to help.

John: So Donna says you can ask any member of staff or go to the information desk where you will find multi-lingual staff.

Feifei: Donna 说如果大家有任何的问题或是需要帮助的话,都可以讯问机场任何一名工作人员,或是到服务台,在那里会有讲多种语言的工作人员帮助你,multi-lingual 讲多种语言的。

John: We look forward to seeing you at Heathrow and welcome you to London.

Feifei: Thanks for listening and see you next time.

John: Bye!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 equates 7b5a7f0640b2cedfd39d5d5473d911d4     
v.认为某事物(与另一事物)相等或相仿( equate的第三人称单数 );相当于;等于;把(一事物) 和(另一事物)等同看待
参考例句:
  • He equates success with material wealth. 他认为成功等同于物质财富。 来自《简明英汉词典》
  • This equates to increased and vigor, better sleep and sharper mental acuity. 也就是说可以起到增强活力,改善睡眠,提高心智的作用。 来自互联网
3 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴