英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 7860

时间:2018-12-24 08:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Wang Fei: 大家好,欢迎收听《都市掠影》节目,我是王飞。金戈铁马、气宇非凡,如果你看过英国皇家骑兵卫队在威廉王子婚礼上的表现,一定会有同样的感觉。我们今天故事的主人公就是英国皇家骑兵卫队中的一名年轻军官,Captain Anton Lin, 林松正上尉。在听他下面故事的同时,请思考一个问题:What is his special connection to China?

Anton Lin: My name is Captain Anton Lin, and I’m in the Blues1 and Royals in the British Army. I’m one of few Chinese officers in the British Army. My father is Chinese, he taught at Oxford2 for about 25 years. While there, he met someone studying Chinese, and that’s my mother. And so I’ve grown up with a strong family connection to China.

Wang Fei: Captain Anton Lin's father is Chinese, and his mother also studied Chinese. Captain Lin is in the Blues and Royals. 他服役的部队叫蓝色和龙骑兵团,是英国皇家骑兵部队 Household Cavalry3 中的一支。Being an army officer, what university did he graduate from? Where did he have his military4 training?

Anton Lin: I grew up in Oxford, and then went to Oxford University myself, where I studied law. I left Oxford in 2006, and shortly5 afterwards started my military training at Sandhurst, which is the academy6 that all officers have to attend for one year before becoming an officer in the British Army.

Wang Fei: He went to Oxford University and studied law. 他在牛津大学学的法律。然后又去了Sandhurst 军校受训。牛津大学是世界知名大学之一,Sandhurst 也是英国的顶级军校,相当于美国的西点军校。我们继续听他的故事。听的时候请注意两个表达:a troop7 leader of mounted8 ceremonial soldiers 骑兵礼仪卫队队长,public ceremonial duties 公共礼仪职责。同时请考虑一个问题:What are the Household Cavalry's two main duties?

Anton Lin: After leading tank soldiers on operations in Afghanistan I returned to England last year and had another six months of training on horsemanship before I could take over my current9 position as a troop leader of mounted ceremonial soldiers in London.

Performing public, ceremonial duties is very exciting – that’s the first thing that you feel. It’s made especially exciting by knowing that a year ago I was in Afghanistan, fighting the Taliban in a tank. And now here I am in the middle of London, with huge crowds looking at us, and performing duties for the Queen. And let all the tourists and the world see the British heritage10. It’s a very different feeling, and it’s made all the more exciting for what you’ve already done.

Wang Fei: Household Cavalry 皇家骑兵的第一个职责是上战场打仗;Anton Lin 曾经在阿富汗战场参战,并且是 lead tank soldiers 率领坦克兵。第二个职责是执行公共礼仪职责,比如为威廉王子的婚礼护驾。对这两个职责他有什么感受呢?他说 Performing public ceremonial duties is very exciting. It's made especially exciting by knowing a year ago he was in Afghanistan fighting the Taliban in a tank. 执行公众礼仪表演非常令人激动,但当把在战场上的经历和在伦敦市中心成为公众的焦点的两种经历合在一起的时候,你会愈加激动。这是多么值得珍重的军旅生涯!

Wang Fei: 再过半年的时间,Captain Anton Lin 就要退役了。他退役后有什么打算呢?我们听一听。

Anton Lin: When I do leave in November, I hope to move abroad to try living and working in another country, and that would probably be either China or Europe.

Wang Fei: 他说他打算 move abroad to try living and working in another country. 到另外一个国家工作或者生活。我们下次节目再会!

Anton Lin: My name is Captain Anton Lin, and I’m in the Blues and Royals in the British Army. I’m one of few Chinese officers in the British Army. My father is Chinese, he taught at Oxford for about 25 years. While there, he met someone studying Chinese, and that’s my mother. And so I’ve grown up with a strong family connection to China.

I grew up in Oxford, and then went to Oxford University myself, where I studied law. I left Oxford in 2006, and shortly afterwards started my military training at Sandhurst, which is the academy that all officers have to attend for one year before becoming an officer in the British Army

After leading tank soldiers on operations in Afghanistan I returned to England last year and had another six months of training on horsemanship before I could take over my current position as a troop leader of mounted ceremonial soldiers in London.

Performing public, ceremonial duties is very exciting – that’s the first thing that you feel. It’s made especially exciting by knowing that a year ago I was in Afghanistan, fighting the Taliban in a tank. And now here I am in the middle of London, with huge crowds looking at us, and performing duties for the Queen. And let all the tourists and the world see the British heritage. It’s a very different feeling, and it’s made all the more exciting for what you’ve already done.

When I do leave in November, I hope to move abroad to try living and working in another country, and that would probably be either China or Europe.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 blues blues     
n.抑郁,沮丧;布鲁斯音乐
参考例句:
  • She was in the back of a smoky bar singing the blues.她在烟雾弥漫的酒吧深处唱着布鲁斯歌曲。
  • He was in the blues on account of his failure in business.他因事业失败而意志消沉。
2 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
3 cavalry Yr3zb     
n.骑兵;轻装甲部队
参考例句:
  • We were taken in flank by a troop of cavalry. 我们翼侧受到一队骑兵的袭击。
  • The enemy cavalry rode our men down. 敌人的骑兵撞倒了我们的人。
4 military RDbxh     
n.军队;adj.军事的,军人的,好战的
参考例句:
  • The area has been declared a closed military zone.这个地区已宣布为军事禁区。
  • The king was just the tool of the military government.国王只是军政府的一个傀儡。
5 shortly ZyZwd     
adv.立即,不久;简略地,简言之
参考例句:
  • You go along with him. I'll come shortly.你陪陪他,我马上就来。
  • He answered my questions rather shortly.他相当简慢地回答我的问题。
6 academy FIxyW     
n.(高等)专科院校;学术社团,协会,研究院
参考例句:
  • This is an academy of music.这是一所音乐专科学院。
  • I visited Chinese Academy of Sciences yesterday.我昨天去访问了中国科学院。
7 troop DK1zv     
n.群,组,多数,军队;vi. 群集,结队,成群而行
参考例句:
  • The general has removed the troop to the front.将军已把这支部队调往前线。
  • He came out with a troop of followers.他带着一大群随从走出来。
8 mounted 81c4e3af4002170ab76fe2e53488b6a4     
adj.骑在马[自行车]上的;安装好的;裱好的v.登上,骑上( mount的过去式和过去分词);增加,上升;上演;准备
参考例句:
  • He mounted his horse and rode off. 他跨上马骑走了。
  • He saddled his horse, mounted, and rode away at a gallop. 他给马套上鞍子,跨上马背疾驰而去。 来自《简明英汉词典》
9 current YYezN     
n.涌流,趋势,电流,水流,气流;adj.当前的,通用的,流通的,现在的,草写的,最近的
参考例句:
  • Electric current is often powerful enough to kill a man.电流常强得足以致命。
  • There is a story about her in the current number.最近一期上有关于她的故事。
10 heritage odmx3     
n.传统,遗产,继承物
参考例句:
  • The ancient buildings are part of the national heritage.这些古建筑是民族遗产的一部分。
  • We Chinese have a great cultural heritage.我们中国人有伟大的文化遗产。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴