英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8136

时间:2018-12-27 07:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Russian President Vladimir Putin has rejected American accusations of Russian interference in eastern Ukraine. The Kremlin said Mr. Putin told President Obama during a telephone conversation that such allegations were based on unfounded information. Washington said it was consulting with its European allies about possible sanctions on Russia. David Willis reports from Washington.

美国指责俄罗斯干预乌克兰东部,对此俄罗斯总统弗拉基米尔·普京表示否认。克里姆林宫称普京在电话中告诉奥巴马总统,这样的指责是毫无根据的。华盛顿说正与欧洲盟国协商,可能对俄罗斯采取制裁。戴维·威利斯在华盛顿报道。

Spokesman Jay Carney told reporters the White House was very concerned about Russia's provocative actions in the region including the build-up of troops near the Ukrainian border. He said the possibility of further sanctions remained under consideration and the US was consulting with its European allies in that regard. But he stressed the focus remained on finding a solution to the crisis in Ukraine by diplomatic or economic means, rather than providing so-called lethal aid in the form of guns and bullets to the interim Ukrainian government.

发言人卡尼告诉记者,白宫非常担心俄罗斯在该地区的挑衅行为,包括在乌克兰边境集结兵力。他说目前在考虑采取进一步的制裁措施,美国正就此事与欧洲盟国进行商议。但他强调焦点仍是寻找外交或经济手段解决乌克兰危机的办法,而不是向乌克兰临时政府提供枪弹等所谓致命武器。

Ukraine's acting President Alexander Turchynov has called for United Nations peacekeepers to be deployed in the east of the country where pro-Russia militants continue to occupy government buildings. Mr. Turchynov said an operation to remove them could be conducted jointly by Ukrainian security forces and UN troops.

乌克兰临时总统图尔奇诺夫呼吁在该国东部部署联合国维和部队,在那里亲俄罗斯的武装分子仍在占领政府大楼。图尔奇诺夫说乌克兰部队和联合国部队可联合行动清理这些人。

In Luxemburg, the British Foreign Secretary William Hague said European Union foreign ministers had agreed to expand sanctions against Russia over Ukraine. Ben Wright reports.

英国外交大臣威廉·黑格在卢森堡说,欧盟外长们已同意就乌克兰危机向俄罗斯进行更多制裁。本·怀特报道。

There was a strong rhetorical condemnation of Russia after this meeting but only a slight toughening of sanctions. The European Commission has been told to add more names to be listed at Russians affected by asset freezes and travel restrictions. The names and numbers are not yet known. The EU has now set out its position ahead of important talks in Geneva on Thursday between Russia, Ukraine, the US and the EU. But while, the threat of further sanctions has floated, it’s not yet clear what will trigger their use.

这次会后各方纷纷强烈言辞谴责俄罗斯,但要求制裁的口气只是稍微强硬了点。欧洲委员会被告知提供对之进行资产冻结和旅行限制的更多俄罗斯人的名单。名字和人数尚不清楚,周四俄罗斯、乌克兰、美国和欧盟将在日内瓦举行重要会谈,目前欧盟已经确定立场。但同时,尽管已经提出加大制裁的威胁,但尚不清楚什么事会促成其实施。

The United Nations Human Rights chief Navi Pillay has condemned the widespread use of torture by both sides in the Syrian conflict. She was speaking after the publication of the latest UN report on Syria. From Geneva Imogen Foulkes.

联合国人权事务高级专员纳威·皮莱谴责叙利亚冲突交战双方普遍进行的拷打酷刑,联合国有关叙利亚的最新报道发表后,皮莱发表讲话。Imogen Foulkes在日内瓦报道。

This latest report from the UN's Human Rights investigators is particularly horrifying. It contains detailed testimony from 38 tortured victims. Among them, a young man detained at the Syrian Air Force Intelligence headquarters where he was beaten, burned and his toenails pulled out. A young woman suffered similar treatment, she was also raped. But the report shows that opposition groups are committing torture as well.

联合国人权调查者的最新报告令人震惊,其中包括38位拷打受害者详细的证词。其中一位是在叙利亚空军情报局被拘留的青年男子,他在那里遭受毒打、烙印,脚趾甲被拔掉。一位年轻女性也遭受类似的虐待,她还被强奸了。但这份报告表明反对派组织也犯下类似罪行。

A television station run by the Lebanese militant group Hezbollah says three of its staff have been killed during fighting in the Syrian Christian town of Maaloula. Al-Manar TV says a correspondent, a cameraman and a technician died when covering a Syrian army operation.

黎巴嫩武装组织真主党运营的一家电视台称其三名员工在叙利亚基督徒城市马努拉的战斗中丧生,灯塔电视台称一名记者、一名摄影师和一名技术人员在报道叙利亚军队部署时丧生。

BBC News

BBC新闻。

The Washington Post and the US version of Britain's Guardian newspaper have won the coveted Pulitzer Prize for journalism, for their reporting on the massive US surveillance program revealed by the fugitive intelligence analyst Edward Snowden. Vincent Dowd reports.

华盛顿邮报和英国卫报美国版都获得新闻界令人垂涎的普利策奖,它们因报道逃亡的情报分析员爱德华·斯诺登曝光的无孔不入的美国监控项目而获奖。文森特·多德报道。

The Guardian citation says, it helped through aggressive reporting to spark a debate about the relationship between the government and the public over issues of security and privacy. The Washington Post is praised for authoritative and insightful reports that helped the public understand how the disclosures fit into the larger framework of national security. The newspapers' revelations led President Obama to order a wide-ranging review of NSA activities.

卫报引文称,本报的大胆报道引发了政府和公众就安全和隐私关系的辩论。华盛顿邮报因权威性和有见地的报道而获得赞誉,这些报道帮助公众了解信息公开应如何适应国家安全大框架。两家报纸的报道使得奥巴马总统下令对国安局的活动进行全面审查。

The head of a US court-martial has upheld a 35-year prison sentence against the solider Chelsea Manning, formally known as Bradley Manning for leaking secret US documents to the WikiLeaks website. The court-martial had been considering a leniency application filed by Manning's lawyers. Last year, a military judge found Private Manning guilty of espionage and theft for leaking more than 700,000 classified military and diplomatic documents.

美国军事法庭庭长支持对士兵切尔西·曼宁判刑35年徒刑,曾名为布拉德利·曼宁的他将美国秘密情报泄露给维基解密网站。军事法庭曾考虑过曼宁律师的宽大申请,去年,一位军事法官发现士兵曼宁有间谍罪,并盗取70多万份秘密军事和外交情报。

The trial in New York of the radical Muslim cleric Abu Hamza al-Masri will begin on Thursday. The trial date was set after a jury of 8 men and 4 women was chosen. The Imam who uses his birth name, Mustafa Kamel Mustafa at the trial, was extradited from Britain in 2012. He denies11 terrorism-related charges.

在纽约,对极端穆斯林牧师哈姆扎的审判将于周四开始,审判日期确定前已经选好了8名男子和4名女子组成的陪审团。这位使用本名穆斯塔法·卡迈勒·穆斯塔法的伊玛目2012年被从英国驱逐走,他否认11项与恐怖主义有关的指控。

Officials in Chile say it could take more than 20 days to fully extinguish a forest fire in the hills around the port city of Valparaiso. The blaze has killed at least 13 people and left thousands more homeless. The Chilean Forestry Agency said firefighters were still battling the wild fires over a large area.

智利官方称要用20多天时间才能彻底熄灭港口城市瓦尔帕莱索山坡上的森林大火,这场大火导致至少13人丧生,数千人无家可归。智利林业部门称消防员们仍在很大片地区内与野火搏斗。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴