英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8138

时间:2018-12-27 07:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Ukraine's acting President Olexander Turchynov says Ukrainian forces have regained control of a military airfield in Kramatorsk in eastern Ukraine after fighting with pro-Russian separatists. A hostile crowd of local pro-Russians has now surrounded the base. Our correspondent Gabriel Gate house sent this report from outside the airfield.

乌克兰临时总统奥莱克桑德·图奇诺夫称,乌克兰部队在与亲俄罗斯分裂分子战斗后,已经重夺乌克兰东部克拉马托尔斯克的一处军事飞机场。现在一群敌对的当地亲俄罗斯人包围了基地,记者加布里埃尔·盖特豪斯在飞机场外发回报道。

It looks like two people have gotten into the base, and they've gotten their hands out in the air. Now all of these was pacificated. Locals are telling me by the arrival of a number of helicopter which disgorged some heavily-armed soldiers. They said they were Ukrainian soldiers, but not from around here. Local are now surrounding this place, I can't see any of them that are armed, I also haven't seen any casualties. But to those of a coup in Crimea, this is now becoming a very familiar scenario, angry locals surrounding Ukrainian military installations until eventually they fall.

似乎是两个人进入基地,目前局势仍未平息。当地人告诉我来了很多直升机,上面下来一些全副武装的士兵。他们自称是乌克兰士兵,但并不是附近来的。当地人现在包围了这里,我看他们都没有武器,也看不到伤亡发生。但这种像克里米亚政变的情景已经司空见惯,愤怒的当地人包围了乌克兰军事基地。

Russian Prime Minister Dmitry Medvedev has warned that Ukraine is on the verge of civil conflict. He urged the Ukrainian authorities who are not recognized by Moscow to avert what he described as turmoil.

俄罗斯总理德米特里·梅德韦杰夫警告说乌克兰正处于内战的边缘,他敦促目前未被俄罗斯认可的乌克兰当局避免他所说的乱局。

“Ukraine is on the brink of civil war. It is scary, and I hope that everyone who is responsible for making decisions at the moment, I mean the current Ukrainian authorities, who we can't consider legitimate, has brains to avoid driving the country to such shocks.”

“乌克兰处于内战的边缘,非常可怕,我希望现在那些负责做决定的人,我是说我们认为非法的乌克兰当局能避免将该国陷入这样的局面。”

A spokesman for President Obama said the Ukrainian authorities had to act, because they had a responsibility to provide law and order across the country.

奥巴马总统的发言人称乌克兰当局必须采取行动,因为他们有责任在全国恢复法律和秩序。

Events have been taking place to commemorate the first anniversary of the Boston Marathon Bombings in the United States, which killed three people and injured more than 260. The US Vice President Joe Biden led tributes to the victims at a memorial service.

美国举行活动纪念波士顿马拉松爆炸案一周年,爆炸弹导致3人丧生,260多人受伤。美国副总统乔·拜登在纪念仪式上向受害者致敬。

“It takes incredible courage for you to be here. And I want you to know that you are an inspiration without knowing to people all across this country who suffered tragedies and are going through tragedy. They'll see you, they'll hear you, they know of you. And the fact you are here. I promise you, gives them hope that maybe, maybe, they can overcome what they're facing right now.”

“你们能在这里是很有勇气的,你们过去经历过惨剧,并从中走出来,你们激励了全体美国人。他们会看到你们,会听到你们,他们知道你们,知道你们在这里。我向你们承诺,只要有希望,他们就能克服目前面临的一切困难。”

The city observed a moment of silence to coincide with the time the first bomb went off.

在一年前爆炸发生的同一时间,该市举行了静默。

Members of the UN Security Council have been shown a gruesome collection of photographs of Syrians, who were allegedly tortured by President Assad's forces. The photographs are said to have been smuggled out of detention centers by a Syrian military police photographer. The UN meeting was called by France, which once alleged the atrocities be referred to the International Criminal Court. President Assad's main ally Russia has the power to veto that.

联合国安理会成员国目前看到了有关叙利亚人令人发指的照片,据悉这些人都被总统阿萨德的部队拷打过。据悉这些照片是由一名叙利亚武警摄影师偷偷从拘留所弄出来的。这次联合国会议是法国提议举行的,法国还一度要求将这行暴行递交国际刑事法庭。阿萨德总统的主要盟友俄罗斯有权力否决该提议。

BBC News

BBC新闻。

At least 100 teenage girls are missing in northeastern Nigeria, after being abducted from their boarding school by suspected Islamist militants in Borno state. The militants attacked the school on Tuesday night and loaded the girls onto vehicles before driving into a forest. One girl told the BBC she and others managed to escape by jumping off a vehicle. The attack happened in an area where the militant group Boko Haram has been very active.

尼日利亚东北部至少100名少女失踪,失踪前她们在波诺州寄宿学校被嫌疑伊斯兰武装分子劫持。这些武装分子周二晚上袭击了学校,将女孩们带到车上,然后开往森林。一个女孩告诉BBC她和另外一些女孩设法跳下车逃走。武装组织博科圣地在袭击发生地非常活跃。

The BBC has learned that Brazil has so far trained only 20% of the private security stewards needed inside the stadiums for this year's football World Cup. The Brazilian authorities said they would consider using police or military personnel should the need arise. Julia Carneiro reports from Rio.

BBC了解到巴西目前只培训了今年足球世界杯体育馆所需安保人员的20%,巴西当局称将考虑使用警察或军人来满足需求,茱莉亚·卡内罗在里约报道。

FIFA demands that security of World Cup stadiums be carried out by privately hired stewards. Normally in Brazil, police are deployed to secure local football matches. So it was clear that stewards here would need to be trained. However, the 9 security companies hired for the World Cup by FIFA had to wait for their contracts to be formalized. So they didn't start training their employees until last month.

FIFA要求世界杯体育馆的安全工作由秘密雇佣的保安来维持,在巴西,一般会派遣警察来确保当地足球比赛的安全。因此,显然世界杯的安保人员需要培训。然而,受雇于FIFA世界杯的9家保安公司都必须等待合约正式签署,所以他们直到上月才开始培训雇员。

Officials in Afghanistan say at least two civilians have been killed by a US airstrike in the east of the country. They included a woman and a child. International forces say they're looking into the incident which occurred in Khost Province. The Afghan President Hamid Karzai has strongly condemned the bombing, saying the strike was a violation of agreements between the two sides.

阿富汗官方称至少两名平民在该国东部在美国空袭中丧生,包括一名妇女和一名儿童。国际部队称当时在调查霍斯特省的事故,阿富汗总统哈米德·卡尔扎伊强烈谴责爆炸事件,称袭击违反了双方协议。

The remains of a Tyrannosaurus Rex, one of the fiercest dinosaur species that roamed the Earth 66 million years ago have arrived in Washington. The almost intact skeleton was discovered in the US state of Montana in 1988. The hundreds of bones and fragments will be digitally mapped before being repacked and sent to Canada to be put together.

6600万年前漫步在地球上的凶猛恐龙雷克斯霸王龙的遗骸目前已抵达华盛顿,这幅非常完整的骨骼是1988年在美国蒙大拿州发现的。数百片骨骼和碎片将通过电子方式制图,然后重新包装并送往加拿大,然后拼接在一起。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴