英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8536

时间:2019-01-17 06:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The South African president Jacob Zuma has announced the findings of an inquiry1 into the shootings by police of striking workers of the ?Marikana Platinum2? mine . 34 miners were killed in August 2012, the worst violence in the country’s scene since the end of the Apartheid. The inquiry heavily criticized the police.

南非总统雅各布·祖玛宣布马里卡纳铂矿警方对罢工工人开枪案的调查结果,012年8月有34名矿工被杀,这是自隔离制度结束后该国发生的最严重暴力。这次调查对警方来说是严厉批评。

”The commission found that the police operation should not have taken place on the 16th August??because of the defects in the plan. It would have been impossible to disarm3 and disperse4 the strikers without significant bloodshed.”It said the Unions and the mine owner’s lawmen had failed to resolve the strike.?

“委员会发现由于计划存在缺陷,警方本不该在8月16日行动,不发生重大流血事件是不可能解除罢工者的武装并将之驱散的。”据悉,工会和矿主的律师未能解决好这场罢工。

President Obama has described the Supreme5 Court decision to uphold a crucial part of his health care overhaul6 as a victory for hard-working Americans. He was speaking after the court ruled that subsidies7 to make health insurance affordable8 should not depend on where people live. “There can be no doubt that this law is working. It has changed, and in some cases, saved American lives. It set this country on a smarter stronger course. Gary O'Donoghue looks at the Court’s decision in detail.

奥巴马总统称最高法院维持其医改法案中一个关键部分的决定是“辛勤工作的美国人的胜利”。 法院判定用来使医疗保险平价的补贴不应该取决于人们居住地,奥巴马对此发表讲话:毫无疑问这条法律起到了作用,在一定程度上拯救了美国人的生活,让美国走向更明智、更强大的道路”。本台记者格林·奥·多诺休详细解释了法院的决定。

”The case turned on just 4 words in the legislation established by the state. Apparent argue that in the 34 states that had chosen not to establish insurance markets for people to buy health plans, the subsidies that should be payed to the poorest would not be available. But in the end the Supreme Court voted 6-3 to throw out the challenge. Hilary Clinton, the front runner of the Democratic nomination9 applauded the decision. The Republican leader of the House of the Representatives John Boehner said Obama care was still a broken law.

该案例体现了法律中的一条原则:国家至上。反对者声称在没有建立保险市场以供人们购买医疗计划的34个州,不能得到本应该用于支付该最贫困者的补贴。但最后,最高法院以6:3驳回这一主张,民主党提名领导人希拉里·克林顿称赞了该决定。但众议院共和党领袖约翰·博纳称奥巴马医改仍是糟糕的法律。”

Eurozone finance ministers have ended that talks aimed at solving the Greek debt crisis without agreement. It is expected they’ll reconvene on Saturday for another round of negotiations10 to try to prevent the Greece defaulting on its debt. Jean-Claude Juncker, the president of the European Commission has refused to accept a failure of the talks. 

欧元区财政们结束了意在解决希腊债务危机的会谈,但没有达成协议。人们期待他们会在周六再次会面进行下一轮的协商,希望能阻止希腊债务违约。欧洲委员会主席容克拒绝接受谈判失败的结果。

“we have not yet reached a point of which we could say that we’ve come to an agreement, but I will work until the last second to make sure that the Europe project does not collapse11. I’m working for a solution compatible with the interests of Greece and Europe. I do not accept this scenario12 that others may already have accepted. First I will do my duty.

我们目前没有达成我们所说的一致协议,但我会一直努力,直到确保欧洲项目不会崩溃为止。我在努力找到符合希腊和欧洲利益的解决方案。我不会接受那些可能已经为其他人接受的方案,我会尽自己的职责。

The former head of the Roman Catholic church in Ireland has given an unreserved apology to victims of a notorious paedophile priest whose offending he failed to prevent. Cardinal13?Seán Brady, the former archbishop of the Armagh admitted that the culture of internal church inquiry into Father Brendan Smyth in 1975 was to protect the good name of the church.

爱尔兰罗马天主教堂前领袖向一名臭名昭著恋童癖牧师的受害者进行进行坦诚地道歉,因为他未能阻止这名牧师的罪行。阿马大主教红衣主教肖恩·布雷迪承认1975年对布兰登·史密斯教父的教堂内部调查是为了保护教堂的声誉。

You’re listening to the latest world news from the BBC.

您现在收听的是BBC环球新闻。

Rwanda’s head of intelligence has appeared in court in London following his arrest on a Spanish indictment14 on war crimes. Karenzi Karake was released on bail15. He said he would resist attempts to have him extradited to Spain. Outside the court, Rwanda attorney general, Johnston Busingye, welcomed the decision.

西班牙判定卢旺达情报局局长犯有战争罪,目前他现身在伦敦法庭上。卡拉克已被保释,他说自己将反对企图将他引渡到西班牙的做法。在法庭外,卢旺达司法部长约翰斯顿·布辛杰对该决定表示欢迎。

”Well, I’m so happy justice is done. I’m happy that probably it’s the beginning of a long journey to expose its Spanish indictments16 because it has been illegal, unlawful, illegitimate. I’m hoping that this is a journey to expose them in the courts of law. Spain indicted17 Mr. Karake in connection with the killings18 of civilians19 including Spanish aid workers in the aftermath of the genocide in 1994.?

现在我很开心事情就此了结了,我很开心可能这是揭露西班牙判决漫长历程的开始,因为该判决是非法的。”西班牙判定克拉克涉嫌参与1994年卢旺达大屠杀后对平民的杀戮,其中包括西班牙援助工人。

Mourne rs have gathered in Charleston,South Carolina for the first funerals of the 9 African Americans shot dead at the Bible class last week. ?Ethel Lance and Sharonda Singleton were among the victims of a white gunman at the Emanuel African Methodist Episcopal? church.

哀悼者聚集在南卡罗来纳州查尔斯顿参加为上周圣经班被开枪打死的9名非裔美国人举行的首次葬礼,埃塞尔·兰斯和沙瑞拉·辛格尔顿都是伊曼纽尔非裔卫理圣公会教堂白人枪手行凶案的遇难者。

Striking taxi drivers in France are causing disruption in many cities. They’re protesting against the ride sharing service Uber POP which is continuing to operate while it contests a court ban. From Paris, Hugh Schofield.

法国罢工出租车司机在多个城市制造乱局,他们抗议反对拼车服务应用UberPop,该应用不顾法院禁令继续运营。休·斯科菲尔德在巴黎报道。

”Taxi drivers have set up blockades at junctions20, railway stations and at the airport and when they spot someone who they think is independent driver, someone using the Uber phone app, there are arguments and at times violence. 

出租车司机们在路口、火车站和机场设下路障,每当看到他们认为是使用Uber手机应用的独立驾驶员时,就会走上去争论甚至发生暴力冲突。

The American singer?Courtney Love who was on her way to Charles de Gaulle airport said that the car she was in was stopped by protesters who smashed a window with clubs and then threw stones at her as she tried to get away. The riot is over the rapid growth of independent chauffeurs21 using the internet and GPS geolocation, who taxi drivers say have none of the costs that they do and are driving them out of business. Hugh Schofield reporting.

正在前往戴高乐机场途中的美国歌手科特妮·洛芙称她乘坐的汽车被抗议者拦住,用棍棒砸碎车窗,在她试图逃脱时向她投掷石块。他们抗议的原因是有越来越多的独立驾驶员使用互联网和GPS来驾驶,而出租车司机们称这些应用无需什么成本就抢走了自己的生意。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
2 platinum CuOyC     
n.白金
参考例句:
  • I'll give her a platinum ring.我打算送给她一枚白金戒指。
  • Platinum exceeds gold in value.白金的价值高于黄金。
3 disarm 0uax2     
v.解除武装,回复平常的编制,缓和
参考例句:
  • The world has waited 12 years for Iraq to disarm. 全世界等待伊拉克解除武装已有12年之久。
  • He has rejected every peaceful opportunity offered to him to disarm.他已经拒绝了所有能和平缴械的机会。
4 disperse ulxzL     
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散
参考例句:
  • The cattle were swinging their tails to disperse the flies.那些牛甩动着尾巴驱赶苍蝇。
  • The children disperse for the holidays.孩子们放假了。
5 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
6 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
7 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
8 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
9 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
10 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
11 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
12 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
13 cardinal Xcgy5     
n.(天主教的)红衣主教;adj.首要的,基本的
参考例句:
  • This is a matter of cardinal significance.这是非常重要的事。
  • The Cardinal coloured with vexation. 红衣主教感到恼火,脸涨得通红。
14 indictment ybdzt     
n.起诉;诉状
参考例句:
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
  • They issued an indictment against them.他们起诉了他们。
15 bail Aupz4     
v.舀(水),保释;n.保证金,保释,保释人
参考例句:
  • One of the prisoner's friends offered to bail him out.犯人的一个朋友答应保释他出来。
  • She has been granted conditional bail.她被准予有条件保释。
16 indictments 4b724e4ddbecb664d09e416836a01cc7     
n.(制度、社会等的)衰败迹象( indictment的名词复数 );刑事起诉书;公诉书;控告
参考例句:
  • A New York jury brought criminal indictments against the founder of the organization. 纽约的一个陪审团对这个组织的创始人提起了多项刑事诉讼。 来自《简明英汉词典》
  • These two indictments are self-evident and require no elaboration. 这两条意义自明,无须多说。 来自互联网
17 indicted 4fe8f0223a4e14ee670547b1a8076e20     
控告,起诉( indict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The senator was indicted for murder. 那位参议员被控犯谋杀罪。
  • He was indicted by a grand jury on two counts of murder. 他被大陪审团以两项谋杀罪名起诉。
18 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
19 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
20 junctions 8d6818d120fa2726af259fc9dc6c7c61     
联结点( junction的名词复数 ); 会合点; (公路或铁路的)交叉路口; (电缆等的)主结点
参考例句:
  • Metals which were mutually soluble would tend to give strong junctions. 可互溶的金属趋向于产生牢固的结合点。
  • Some adhering junctions are present as narrow bands connecting two cells. 有些粘附连接以一窄带的形式连接两个细胞。
21 chauffeurs bb6efbadc89ca152ec1113e8e8047350     
n.受雇于人的汽车司机( chauffeur的名词复数 )
参考例句:
  • Rich car buyers in China prefer to be driven by chauffeurs. 中国富裕的汽车购买者喜欢配备私人司机。 来自互联网
  • Chauffeurs need to have good driving skills and know the roads well. 司机需要有好的驾驶技术并且对道路很熟悉。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴