英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8650

时间:2019-01-22 06:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Efforts to stem the flow of migrants to Europe are gathering1 momentum2. NATO is expanding its mission in the Aegean Sea to try to help stop the smuggling3 of people from Turkey to Greece. The alliance's secretary-general Jens Stoltenberg said more ships would now operate in Creek4 and Turkish territorial5 waters. RP reports. NATO already has ships in the Aegean but so far they have been only taking information. Now the alliance will take a more active role helping6 Greece and Turkey in their efforts to tackle human traffickers. Mr Stoltenberg said the alliance would be operating in both countries' territorial waters. Earlier, Athens and Ankara had been at loggerheads over the issue. NATO is also increasing its cooperation with the EU's boarder force. The alliance said the exchange of liaison7 officers and real-time information would allow action to be taken faster in a situation where time was of the essence.

各方努力共同阻止欧洲移民浪潮。北约将扩大爱琴海任务,打击从土耳其到希腊偷渡难民的人口走私者。北约秘书长延斯·斯托尔滕贝格表示,将会有更多船只驶入希腊和土耳水域。请听记者为您带来的详细报道。北约已派船到达爱琴海,但这些船只尚处于收集信息阶段。现在北约将在帮助希腊和土耳其打击人口贩卖方面发挥更加积极的作用。斯托尔滕贝格表示,北约船只将会在两国水域。此前,雅典和安卡拉在此问题上争执不下。北约还与欧盟边界部队增加合作。北约表示,交换联络人员以及实时信息会加快行动速度,因为时间才是最重要的。

The charity Médecins Sans Frontières says it's opening a refugee camp in northern France to rehouse people living in a makeshift camp outside Dunkirk. The camp, the second largest one in the region, was badly damaged in storms last month. MSF says the new one will house 15,000 people.

慈善机构无国界医生称将在法国北部开设新的难民营,重新安置住在敦刻尔克外临时营地的居民。该地区第二大难民营在上个月的风暴中严重受损。无国界医生称新的难民营可以容纳15,000民众。

North Korea has threatened to launch indiscriminate nuclear strikes against South Korea and mainland United States if they carry out a planned military exercise this week. The North said it considered the drills to be an undisguised attempt to infringe8 its sovereignty. Steven Evans reports. The huge military maneuver9 involving about 300,000 troops, 15,000 of them Americans, is an annual exercise and always generates tension. This year North Korea's nuclear test and the result in sanctions have heightened that tension. The North Korean military threatened what the state news agency called 'an indiscriminate nuclear strike to punish those keen on aggression10 and war.' This kind of blood-curdling rhetoric11 is not uncommon12. Last year, North Korea threatened to turn Washington into a sea of fire.

朝鲜威胁称,若本周美韩将进行联合军演,朝鲜将进行核打击。朝鲜认为这次联合军演公然侵犯本国主权。请听史蒂芬·埃文斯为您带来详细报道。这次庞大的军事演习,将有30万韩国士兵和15,000名美国士兵参加。这次年度演习将会引发紧张局势。今年朝鲜进行核炸弹试验以及对朝鲜的制裁行为加剧紧张局势。朝鲜军方威胁称——援引朝鲜中央通讯社——“对热衷侵略和战争的人,将无差别进行核打击。”这种耸人听闻的言辞并不罕见。去年,朝鲜威胁称要将华盛顿变成一片火海。

The former first lady of the United States Nancy Reagan has died at the age of 94 after suffering heart failure. She was known for her close relationship with her husband president Ronald Reagan. Ms Reagan will also be remembered for the anti-drugs program called Just Say No. Arnold Schwarzenegger, like Ronald Reagan, was an actor in Hollywood before he became governor of California. Mr Schwarzenegger paid tribute to Ms Reagan. She was one of the greatest first ladies, extraordinary human being and such a wonderful partner to his husband, to president Reagan. And I know she will join him now in heaven and the love affair between the two of them will start all over again. Arnold Schwarzenegger. You're listening to the latest world news from the BBC in London.

美国前第一夫人南希·里根,因心脏衰竭病逝,享年94岁。南希·里根因与总统罗纳德·里根的亲密关系而为大家所熟知。里根女士还参加了禁毒项目《只要书目》。阿诺德·施瓦辛格跟罗纳德·里根一样,在成为加州州长之前,是一名好莱坞男星。施瓦辛格向里根女士致敬。里根女士是伟大的第一夫人、非凡的人类同时也是里根总统的完美伴侣。我知道他们会在天堂相会,并在那里续写他们浪漫的爱情故事。您正在收听的是最新的BBC世界新闻。

The Islamist State group says it carried out a bomb attack in the Iraqi city of Hilla that killed at least 47 people. Explosives were detonated at a checkpoint, where dozens of cars were waiting to be inspected by the security forces. Our correspondent in Baghdad, Jonathan Bill, has been monitoring the situation. From what we can see, it looks like it was a suicide truck bomb. Some reports say it was a fuel tanker13 with explosives laden14 set off at about lunchtime locally. And as you can see, it caused huge devastation15. It completely destroyed that checkpoint, obviously killing16 a number of the Iraqi security forces there doing the checks, but also civilians17, including, as we understand, a baby.

极端组织伊斯兰国在伊拉克希拉制造了自杀式爆炸袭击事件,造成至少47人死亡,爆炸发生在一处安全检查点。当时有数十辆车在等待安全部队的检查。本台记者乔纳森.皮尔在巴格达发回的报道:“从我们所能看到的,这看起来像一起自杀性卡车爆炸,有些报道称,这是一辆装载了炸弹的油罐车,在当地的午餐时间出发,这次爆炸造成了巨大的破坏,彻底摧毁了检查站。很显然爆炸事件造成了伊拉克安全部队人员的大量死亡。当时这些人员正在做检查,同时也造成了平民伤亡,据我们了解这其中包括一名婴儿。”

Votes are being counted in Benin, after an election to choose a new president. The leading candidate, the serving Prime Minister, Lionel Zinsou, has praised the conduct of the poll, saying the campaign had been without violence.

在贝宁的新总统选举过后,投票正在计算当中,处于领先地位的候选人,总理利奥奈尔.津苏赞扬了这次投票行为,表示此次活动没有暴力存在。

The man credited with the invention of email, the American, Ray Tomlinson , has died at the age of 74. In 1971, he came up with the idea of sending electronic messages from one person to another, and he wrote the first modern message while working in Boston as a computer engineer. He also pioneered the use of the @ symbol that is the key feature of all email addresses today. Mr. Tomlinson was asked in 2009 what was in the first email. Well, everybody asked that. And of course, I don't remember every single word of it. The main thing is there were a lot of test messages. And these things don't work out of the box, because there was no box. Every time you test, you have to generate some kind of a message, and you might drag your fingers across the keyboard or just take the opening phrase from Lincoln's Gettysburg, or something else. So, technically18, the first email is completely forgettable, and therefore forgotten.

电子邮件创始人雷.汤姆林森去世。享年79。在1971年,他想到由一个人给另一个人发送电子邮件。当时作为一名电脑程序员,汤姆林森在波士顿写了第一封现代电子邮件,他还率先使用了@符号,这是现在所有电子邮件地址的关键功能。在2009年的时候,有人问汤姆林森,他在第一封电子邮件中写了什么。好吧,每个人都会问,当然我不记得每个单词,主要内容就是关于一些测试,你知道这些东西并不会制造出一个盒子,因为根本就不存在盒子。每次在测验的时候,你就不得不产生某种信息,也许用手指在键盘上敲击或者仅仅是打开葛底斯堡演讲中的一段话或者其他的东西。因此严格上说,第一次电子邮件的内容是完全遗忘的,所以我忘记了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
2 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
3 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
4 creek 3orzL     
n.小溪,小河,小湾
参考例句:
  • He sprang through the creek.他跳过小河。
  • People sunbathe in the nude on the rocks above the creek.人们在露出小溪的岩石上裸体晒日光浴。
5 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 liaison C3lyE     
n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通
参考例句:
  • She acts as a liaison between patients and staff.她在病人与医护人员间充当沟通的桥梁。
  • She is responsible for liaison with researchers at other universities.她负责与其他大学的研究人员联系。
8 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
9 maneuver Q7szu     
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
参考例句:
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
10 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
11 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
12 uncommon AlPwO     
adj.罕见的,非凡的,不平常的
参考例句:
  • Such attitudes were not at all uncommon thirty years ago.这些看法在30年前很常见。
  • Phil has uncommon intelligence.菲尔智力超群。
13 tanker xqawA     
n.油轮
参考例句:
  • The tanker took on 200,000 barrels of crude oil.油轮装载了二十万桶原油。
  • Heavy seas had pounded the tanker into three parts.汹涌的巨浪把油轮撞成三载。
14 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
15 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
16 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
17 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
18 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴