英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8878

时间:2019-01-23 04:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Workers' Party of the Brazilian president Dilma Rousseff has promised to continue its fight to defend her in the streets and in the senate after the lower house of congress voted for her to be impeached1. MPs approved the move by the necessary two-thirds majority. The case will now be sent to senate which is expected to suspend the president for 6 months while it carries out a formal impeachment2 trial. The BBC's Daniel Gallas is in S?o Paulo. Everyone in her party was still behind her but the thing is that her party is still a small party, minority. There is still a big split in terms of opinions. Some people say that she has just been a victim of a coup3 and that's what she alleges4. Other people just said that she has to go and that her government has lost its ability to rule. But in practice, we see that more politicians and people on the streets are now supporting the impeachment that the other way around.

国会下院在表决中通过针对罗塞夫的弹劾程序后,劳工党巴西总统迪尔玛·罗塞夫表示将会奋起反击。在下议院的投票总有2/3以上的议员投了赞成弹劾总统票。现在弹劾动议将移至参议院。总统罗塞夫将会被停职6个月,并于停职期间正式接受弹劾审判。请听BBC记者丹尼尔·加勒斯从圣保罗发回的报道。罗塞夫所在党派的成员仍然支持她,但是问题关键是,劳工党成员在议会中占少数。现在对于弹劾罗塞夫总统仍有分歧。一些人认为,罗塞夫是政变的受害者,这也是罗塞夫总统自己的观点。但是另外一些人则认为罗塞夫应该下台了,因为其所领导的政府已经失去了统治的能力。但是实际上,我们看到更多政客以及街上的民众对弹劾罗塞夫持反对态度。

The president of Ecuador Rafael Correa has returned to the country to visit people affected5 by Saturday's earthquake after cutting short a visit to Iran. Nearly 300 people are known to have been killed. Speaking in the city of Portoviejo, Mr Correa said there was evidence there were still some people alive under the rubble6 and the priority was finding them. Katy Watson reports. President Correa has urged Ecuadorians to stay strong. He flew to the coastal7 city of Manta on Sunday evening, a city that bore the brunt of quake. He said everything could be rebuilt but lives can not be recovered and that's what hurts the most. In a country used to earthquakes, one of the scale has come as a shock. Rescue efforts is still under way but time is running out. More than 10,000 troops have been deployed8 but it's not easy getting to some of the worst-hit areas.

厄瓜多尔总统拉斐尔·科雷亚,缩短了对伊朗访问时间,现在已经返回国内探访受地震影响的民众。据报道已经有将近300人丧生。科雷亚在波托维耶霍发表讲话,称有证据表明在废墟中还有生还的民众,现在的首要任务是对这些人员进行搜救。请听记者凯蒂·沃森的报道。总统科雷亚敦促厄瓜多尔人民要坚强,并于周日下午飞往曼塔,地震后,曼塔成为了一片废墟。科雷亚总统称一切都可以重建,但是最令人伤心的是,生命不能挽回。厄瓜多尔是地震多发国家,每一次震级都令人震惊。现在援救工作仍在进行,但是时间在慢慢流逝。已经有1万多名士兵已经被派往受灾地区,但是到达灾情严重的地方并不容易。

For the first time, China has publicly landed a military plane on one of the man-made islands constructed in a disputed area of the South China Sea. Steven MacDonald reports from Beijing. The United States has been criticizing China over its program of island-building in the South China Sea. Now the Chinese air force has for the first time acknowledged publicly landing a military aircraft on what's called the Fiery9 Cross Reef. China's state media has reported that the plane landed in the disputed area following an emergence10 call. 3 seriously ill workers are said to have been flown away for treatment. Some analysts11 say that shows China could place fighter-jets there in a time of war. Steven MacDonald reporting from Beijing.

中国首次公开在南海人工岛屿上降落军用飞机。请听记者斯蒂文·麦克唐纳德从北京发回的报道。对于中国对南海的填海造导,美国一直持批评态度。现在中国空军首次公开承认在永暑礁降落军用飞机。中国官方媒体报道在接到紧急电话后,军用飞机降落到岛屿上。据报道3名伤势严重的工人已经被送往接受治疗。

Ministers and industry leaders from around 30 countries are due to meet around now in Brussels to discuss the crisis in the global steel sector12. Japan, Germany, India, the UK and the US are among the countries who will be represented along with China which has been accused of causing prices to collapse13 by flooding international markets with cheap steel. This is the world news from the BBC.

来自30个国家的部长以及业界领袖将相聚布鲁塞尔讨论全球钢铁行业危机。其中日本、德国、印度、英国以及美国都将会参加讨论全球钢铁价格下降的问题,您正在收听的是BBC 全球新闻。

This is the World News from the BBC.The latest peace talks aimed at ending 13 months of conflict in Yeman are due to get under way in Kuwait today. The UN broke discussions followed a week long cease fire that has seen multiple violations14. More than 6,000 people have died in Yemen during the war, about half of them civilians15.

最新和平会谈旨在结束在也门的13个月的冲突,从而可以像如今的科威特一样。联合国已经爆发了一周的讨论。有超过6000人死于也门战争,近一半是平民。

A bus carrying members of an oprah troop has plunged16 76 meters into a gorge17 in eastern India, killing18 at least 25 and leaving another 11 critically injured. The bus was returning from Dioga to Barga in the state of Orese; women and children were among the 40 people on board.

奥普拉部队的一辆载有76名乘客的公告汽车在印度东部投入到76米的悬崖,造成了至少76人死亡,另有11人受重伤。当时这辆汽车正从黛奥格尔到奥里萨邦的巴加尔。当时车上有妇女以及儿童。

The Austrilian parliament is holding a special session that could lead to an earlier election. The Centre-right party government of the prime minister Maukem Turdo has recalled MPs to try to force through contentious19 labour reforms. He has warned that if they don't pass the legislation which has previously20 been locked by the senate, he will dissolve parliament and call an earlier election. The last time that happened was 30 years ago.

澳大利亚议会举行了一次特殊会议,此次会议将会导致提前选举。马尔科姆?特恩布尔的执政党政府已经召回议会成员,企图强行通过有争议的劳工改革。他表示,如果不通过先前参议院的法案,那么他将解散议会,提前选举。上一次发生这样的事情大概是三十年前。

The Hollywood couple, Jonny Deth and Amber21 Herd22 have appeared in court in Austrilia to answer charges that she smuggled23 their pet dogs into the country last year. The actress and model admitted falsifying quarantine documents but she escaped an official conviction. John Donalson has this report.Jonny Deth and Amber Herd arrived in court looking relaxed, having reportedly flown in by private jet from Hawaii. The actress had been charged with the illegally importing the couple' pet Yorkshiteries, Pisstle and Boo into Austrilia in May last year. At that time Auatrilia's agriculture minister Bulnabie Joyce said the dog should be put down. Jonny Deth, fought back referring to Mr Jouyce's some kind of sweaty big gutted24 man in Austrilia. In court today though proceedings25 were much more civil. Amber Herd expressed remorse26 a pleaded guilty to falsifying a customs document. The smuggling27 charges were dropped. John Donalson reporting.

That's the BBC News

好莱坞情侣约翰尼·德普和艾梅柏·希尔德出现在澳大利亚的法庭上,回应他们非法将宠物带到该国。身为女演员,模特的她承认伪造建议证件,逃过了官方检查。以下是约翰发回的详细报道。约翰尼·德普和艾梅柏·希尔德。乘坐私人飞机从夏威夷飞过来,在法庭上看起来一脸轻松。她被指控非法携带宠物进入澳大利亚境内。澳大利亚的农业部部长巴那比.乔伊斯应该被扣留。约翰尼·德普回应说在澳大利亚感觉些许失望。在今天的法庭上,虽然诉讼些许民事化。艾梅柏.希尔伯承认并后悔伪造海关文件。最终指控被撤销。记者约翰报道。

BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 impeached 13b912bb179971fca2f006fab8f6dbb8     
v.控告(某人)犯罪( impeach的过去式和过去分词 );弹劾;对(某事物)怀疑;提出异议
参考例句:
  • Elected officials can be impeached. 经过选举产生的官员可以被弹劾。 来自《简明英汉词典》
  • The judge was impeached for taking a bribe. 这个法官被检举接受贿赂。 来自《现代汉英综合大词典》
2 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
3 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
4 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
5 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
6 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
7 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
8 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
9 fiery ElEye     
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
参考例句:
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
10 emergence 5p3xr     
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
参考例句:
  • The last decade saw the emergence of a dynamic economy.最近10年见证了经济增长的姿态。
  • Language emerges and develops with the emergence and development of society.语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
11 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
12 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
13 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
14 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
15 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
16 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
17 gorge Zf1xm     
n.咽喉,胃,暴食,山峡;v.塞饱,狼吞虎咽地吃
参考例句:
  • East of the gorge leveled out.峡谷东面地势变得平坦起来。
  • It made my gorge rise to hear the news.这消息令我作呕。
18 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
19 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
20 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
21 amber LzazBn     
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
参考例句:
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
22 herd Pd8zb     
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • He had no opinions of his own but simply follow the herd.他从无主见,只是人云亦云。
23 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
24 gutted c134ad44a9236700645177c1ee9a895f     
adj.容易消化的v.毁坏(建筑物等)的内部( gut的过去式和过去分词 );取出…的内脏
参考例句:
  • Disappointed? I was gutted! 失望?我是伤心透了!
  • The invaders gutted the historic building. 侵略者们将那幢历史上有名的建筑洗劫一空。 来自《现代汉英综合大词典》
25 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
26 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
27 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴