英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9014

时间:2019-01-25 08:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The US president elected Donald Trump1 has been giving details of his foreign policy goals in an interview with British and German newspapers. Mr. Trump told the Times and Build that his priorities were to create fair trade deals for the US and support strong borders everywhere. He said the emphasis for his administration should be smart trade, rough and free trade. He also condemned2 the decision to invade Iraq in 2003.

在接受英国报纸和德国报纸采访时,美国当选总统唐纳德·特朗普讲述了自己外交政策的细节信息。唐纳德表示,自己作为总统的首要任务是为美国创建公平的贸易交易,同时,保证强大的外交。他还表示新政府的重点在于智慧交易、整体和自由贸易。他还谴责了关于2003年入侵伊拉克的决策。

Meanwhile, the outgoing director of the CIA has said Mr. Trump doesn’t fully3 understand Russia’s actions, intentions and capabilities4. John Bryan said when in office, Mr. Trump should be very careful about 50 sanctions against Moscow unless he changed his behavior.

同时,即将离任的中情局局长表示特朗普并不完全了解俄罗斯的行为、意图以及能力范围。布莱恩表示,特朗普执政期间,应注意自己的言辞,不要放松对俄罗斯的制裁。

Horrific details survey emerged from Brazil of the overnight violence in the prison in the city of Nitala after the arrival of policy regained5 the control of the compound. The authority says at least 27 prisons were killed by following mates from arrival of criminal affection. Most had been decapitated or had body parts choked off.

巴西纳塔尔市一监狱一夜之间发生暴乱,警方重新控制了监狱,暴乱的一些细节流出,场景十分恐怖。官方表示,至少有27名囚犯被杀。同时部分在骚乱的过程中被斩首,尸首肢解。

The Serbian president has warned Kosovo that if it necessary, his country will send the Serbian arm to protect servers living there. On Saturday, Serbia failed to send a train painted with slogan, claiming Kosovo with Serbians to an ethnic6 Serbian part of Kosovo.

塞尔维亚总统警告科索沃表示,如果有必要,国家将出动武力以保护居住在科索沃的工作人员。周日,赛尔维亚未能将涂有标语的火车成功开往科索沃,标语用塞尔维亚语写道,科索沃是塞尔维亚的一部分。

Parliament in Turkey has given a preliminary approval to a new constitution. The broker7 will considerably8 enhance the powers of the President. There will be in a second round of voting later this week.

土耳其议会初步审核通过了新宪法。新宪法将大大提高总统的权力。将在本周晚些时候举行第二轮投票。

More than a thousand of people attended the funeral of Rwanda’s last King in the country’s formal royal capital Nianz. 

上万多人参加了卢旺达最后一任国王在基加利—恩加利举行的丧礼。

San Diego comes as the first team to win a match of African capital national football terminate. They win Tunisian Tunia earlier. Nigerian needed the later equalizing to security a point against the rank outside Zimbabwe

圣地亚哥首个赢得非洲国家足球队。之前他们战胜了突尼斯国家足球队。尼日利亚还需要再得一分才能够将津巴布韦挤出排名。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
3 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
4 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
5 regained 51ada49e953b830c8bd8fddd6bcd03aa     
复得( regain的过去式和过去分词 ); 赢回; 重回; 复至某地
参考例句:
  • The majority of the people in the world have regained their liberty. 世界上大多数人已重获自由。
  • She hesitated briefly but quickly regained her poise. 她犹豫片刻,但很快恢复了镇静。
6 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
7 broker ESjyi     
n.中间人,经纪人;v.作为中间人来安排
参考例句:
  • He baited the broker by promises of higher commissions.他答应给更高的佣金来引诱那位经纪人。
  • I'm a real estate broker.我是不动产经纪人。
8 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴