英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9287

时间:2019-02-15 02:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Fears of a trade war between China and the United States have led to sharp falls in Asian stock exchanges. The concerns were sparked off by a series of tit-for-tat measures: Beijing threatening tariffs1 of more than a hundred American products hours after President Trump2 announced plans of levying3 high taxes on Chinese imports. Beijing said the US moves weren't in the interest of either country.

对中美贸易战的恐慌导致亚洲股市下跌。之所以有这样的恐慌是因为中美都采取了一系列针锋相对的举措:就在特朗普总统宣布对中国部分进口产品收取高额关税的计划后,中国政府就表示要提高美国100多种产品的关税。中国政府表示,美方的做法是两败俱伤。

In the latest shakeup of his White House team, President Trump has replaced his national security advisor4. General H.R. McMaster lost his post to John Bolton, former diplomat5 known for its hawkish6 views.

最近,特朗普总统对其白宫团队做了洗牌,替换了前国家安全顾问,即麦克马斯特,任命约翰?博尔顿为新一任顾问。后者此前是一名政客,以强硬派观点著称。

The United States has averted7 another government shutdown after Congress approved a new spending bill. It will fund the federal government until September. The correspondents say the large spending increases go against the administration's hopes to scale back the government.

美国再次挽救了一次政府停摆,因为国会审批通过了一项新的支出法案。该法案可资助联邦政府到9月。据我台记者报道,这次大幅的支出增加不符合特朗普政府减少政府支出的希望。

The European Union has reacted strongly to the attempted assassination8 of a former Russia spy in Britain. It said it agreed with London that it was highly likely that Russia had carried out the attack, and in a rare move recalled its ambassador from Moscow.

欧盟对前俄罗斯特工在英国遭暗杀一事反应强烈。欧盟表示其认同英国的看法,即极有可能是俄罗斯实施了这次袭击,并破天荒地找回了驻俄大使。

Opposition9 parties in South Africa is demanding the cancelation of a deal that makes government pay the legal fees of Jacob Zuma who was last month ousted10 as president over corruption11 allegations. Mr. Zuma has spent more than a million dollars on lawyers even though the case hasn't come to court yet.

南非反对派要求取消一项要求由南非政府支付雅各布?祖玛诉讼费的协议。上个月,祖玛已因腐败案受到驱逐而被迫下台。祖玛已为雇佣律师花了100多万美元,虽然案子还未正式审理。

Demonstrations12 are planned in Poland today against government plans to further tighten13 the abortion14 laws which are already among the strictest in Europe. The right-wing administration’s plans have the support of the powerful Catholic Church.

今天,波兰发生了多起示威游行,反对政府进一步加紧堕胎法的计划,毕竟波兰已经是欧洲堕胎法最为严格的国家了。波兰右翼政府此次关于加紧堕胎法的计划获得了强大天主教的支持。

And in Italy, the new parliament is holding its inaugural15 session after last month's elections. No party has an overall majority and both the coalition16 of right-wing parties and the populous17 Five Star Movement say they should form the new government.

一则关于意大利的消息:继上个月的大选工作结束后,意大利新议会正在进行组阁会议。没有任何一个党派达到绝对多数席位,右翼联盟和五星运动都认为自己可以组建新政府。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 levying 90ad9be315edeae7731b2d08f32e26d5     
征(兵)( levy的现在分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • The high tax will be given levying to the foreign country car. 对外国汽车要予以征收高税。
  • Levying estate income tax are considered to be goods tax. 遗产税是在财产所有者死亡后所征收的税。
4 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
5 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
6 hawkish f29ed72d3c2f22e4de9561db1dbc7361     
adj. 鹰派的, 强硬派的
参考例句:
  • My staff's advice that first day was amazingly hawkish. 在第一天,我的僚属们的意见是令人吃惊的鹰派意见。
  • Antiwar groups fear Barack Obama may create hawkish Cabinet. 反战团体担心巴拉克·奥巴马可以创建强硬派内阁。
7 averted 35a87fab0bbc43636fcac41969ed458a     
防止,避免( avert的过去式和过去分词 ); 转移
参考例句:
  • A disaster was narrowly averted. 及时防止了一场灾难。
  • Thanks to her skilful handling of the affair, the problem was averted. 多亏她对事情处理得巧妙,才避免了麻烦。
8 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
9 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
10 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
11 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
12 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
13 tighten 9oYwI     
v.(使)变紧;(使)绷紧
参考例句:
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
14 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
15 inaugural 7cRzQ     
adj.就职的;n.就职典礼
参考例句:
  • We listened to the President's inaugural speech on the radio yesterday.昨天我们通过无线电听了总统的就职演说。
  • Professor Pearson gave the inaugural lecture in the new lecture theatre.皮尔逊教授在新的阶梯讲堂发表了启用演说。
16 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
17 populous 4ORxV     
adj.人口稠密的,人口众多的
参考例句:
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴