英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 9381

时间:2019-02-15 07:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Charity say the children estimated more than half a million boys and girls under 5 would die of hunger this year in countries plagued by conflict, as feuding1 parties deliberately2 block humanitarian3 aid. The charity says that there were more than 1,400 occasions last year when access to humanitarian aid was denied in conflict zones.

慈善机构表示,预计有50多万5岁以下的孩子今年将因饥饿而死亡,这些孩子所在的国家都发生了冲突,因为长期不和的各方故意阻断了人道主义援助。慈善机构还表示,去年人道主义援助无法抵达战区的情况有1400多次。

World news from the BBC.

BBC世界新闻。

Police in the US State of Texas say the officer, who shot dead a man in his Dallas apartment after mistaking the victim's flat for her own, has been charged with manslaughter. Amber4 Guyger is accused of killing5 Botham Jean on Thursday in the block of flats where they both lived after returning from her shifted work. She reported the shooting to the authorities and told officers that she mistakenly thought Mr. Jean was intruding6 in her flat.

美国德克萨斯州警方表示,一名警员在其在达拉斯的公寓射杀了一名男子,因为她误以为这名男子的公寓是自己的。目前次警官已获过失杀人罪。安布尔[Amber Guyger]被控于周四在两者所住的共同街区杀害了博瑟姆[Botham Jean],那时候她刚轮班结束。她将此次枪杀案报告给了当局,并向警方表示自己误以为博瑟姆闯入了自己家。

Representatives of Myanmar’s Rohingya minority are here in Brussels to discuss with European Union officials and diplomats7 ways of imposing8 for sanctions on the Burmese military. They will discuss if it’s possible to refer Myanmar to the international criminal court for alleged9 human rights abuses against Rohingya Muslims.

缅甸的罗兴亚少数群体代表来到布鲁塞尔,与欧盟官员和外交官讨论制裁缅甸军方的途径。他们将讨论是否有可能将缅甸的事情送到国际刑事法院进行审判,内容与缅甸军方践踏罗兴亚族穆斯林的人权有关。

The governing body for women’s tennis has lent support to allegations by the top player Serena Williams. The sexism was a factor of her being penalized10 over not burst during Saturday's US open women's final. The chief executive of the WTA Steve Simon said it was sexist for Williams to her been docked a game for verbal abuse of the umpire. Rosel Fleur has more details of the WTA's response: They were saying that the different standards in play, and that there’s more tolerance11 given to the emotions expressed by men compared to women. And they are also pointing the finger at Carlos Ramos which has ramifications12 when you’ve got bleeding figures in the sport, basically throwing the umpire under a bus. I would argue very much to protect one of the biggest stars, the biggest commercial asset admittedly.

女子网球主管机构已经对顶级选手塞雷娜威廉姆斯[Serena Williams]提出的指控给予了支持。在周六的美国网球公开赛女子决赛中,威廉姆斯受处罚的部分原因是性别歧视。女子网球协会主席史蒂夫西蒙[Steve Simon]表示,仅仅因为威廉姆斯对裁判有言语攻击就罚掉她一分,这是性别歧视。下面请听罗泽尔弗勒[Rosel Fleur]发回的关于女子网球协会回应的详细报道:女子网球协会认为,比赛中存在双标现象,对于男性情绪表达的容忍度比女性更高。该协会还将矛头指向了雷莫斯[Carlos Ramos],说他在体育竞技里扣掉分数的行为存在双标,是带有个人私欲的判决。我本人坚决认为应该保护世界上最伟大的球星之一,毫无疑问,她也是一颗商业巨星。

The Chinese e-commerce giant Alibaba has confirmed that its executive chief Jack13 Ma is to step down next year. He'll hand over the reins14 to Daniel Zhang who's currently Alibaba's chief's executive. Mr. Ma is said be worth more than 36 billion dollars.

中国电子商务巨头阿里巴巴确认称,其主席马云明年将退休。马云将让位于张勇,后者是阿里巴巴现在的主席。据称,马云身价高达360亿美元。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 feuding eafa661dffa44863a7478178ec28b5c1     
vi.长期不和(feud的现在分词形式)
参考例句:
  • Riccardo and Cafiero had been feuding so openly that the whole town knew about it. 里卡多和卡菲埃罗一直公开地闹别扭,全城的人都知道此事。 来自辞典例句
  • The two families have been feuding with each other for many generations. 这两个家族有好多代的世仇了。 来自互联网
2 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
3 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
4 amber LzazBn     
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
参考例句:
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 intruding b3cc8c3083aff94e34af3912721bddd7     
v.侵入,侵扰,打扰( intrude的现在分词);把…强加于
参考例句:
  • Does he find his new celebrity intruding on his private life? 他是否感觉到他最近的成名侵扰了他的私生活?
  • After a few hours of fierce fighting,we saw the intruding bandits off. 经过几小时的激烈战斗,我们赶走了入侵的匪徒。 来自《简明英汉词典》
7 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
8 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
9 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
10 penalized c88c37e7a177d0a347c36794aa587e91     
对…予以惩罚( penalize的过去式和过去分词 ); 使处于不利地位
参考例句:
  • You will be penalized for poor spelling. 你拼写不好将会受到处罚。
  • Team members will be penalized for lateness. 队员迟到要受处罚。
11 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
12 ramifications 45f4d7d5a0d59c5d453474d22bf296ae     
n.结果,后果( ramification的名词复数 )
参考例句:
  • These changes are bound to have widespread social ramifications. 这些变化注定会造成许多难以预料的社会后果。
  • What are the ramifications of our decision to join the union? 我们决定加入工会会引起哪些后果呢? 来自《简明英汉词典》
13 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
14 reins 370afc7786679703b82ccfca58610c98     
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
参考例句:
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴