英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10217

时间:2019-03-11 06:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The International Committee of the Red Cross says that seven of its workers have been abducted1 in northwestern Syria, it's not clear who carried out the kidnapping.  Jim Muir reports.

国际红十字会称7名工作人员在叙利亚西北部遭绑架,尚不清楚绑架的实施者。吉姆·缪尔报道。

An International Red Cross spokesman said the abduction happed2 when a convoy3 of four clearly marked ICRC vehicles was intercepted4 by gunman near Saraqeb in the  northwestern province of Idlib. All seven of the personnel on the convoy were taken away. The spokesman couldn't confirm Syrian state media reports that the convoy had  been shot at. He said they had had no direct contact so far with kidnapped personnel or with the abductors. It's not known who might have been responsible for the  abduction, hardline Islamist rebel groups are known to operate in the area.

国际红十字会发言人称,在西北省份伊德利卜Saraqeb地区附近,一支明确标明是国际红十字的车队遭到武装分子的拦截。车队里7名人员全部被带走,叙利亚媒体称车队遭到开枪射击,但这 位发言人并不能证实该消息。他说目前他尚未与被绑架人员和绑架者联系上,尚不清楚谁应对这次绑架负责,据悉强硬派伊斯兰组织在该地区活动。

Syria's official state news agency says there has been a double car bomb in the central of the capital Damascus, it said two cars driven by suicide attackers blew up  close to the headquarters of the Syrian state broadcasting cooperation causing minor5 damage to the building. State television said a number of passer-by had been  wounded in the blasts.

叙利亚官方新闻机构称在首都大马士革中心发生两起汽车爆炸案,称自杀式袭击者开了两辆车,在叙利亚国家广播公司总部附近引爆车辆,对大楼造成轻微损伤。叙利亚电视台称有过路行人 在爆炸中受伤。

Police in Russia say they have arrested about 200 people who were vandalizing a shopping centre in the south of Moscow. Thousands of people started rioting during a  protest against the killing6 of an ethnic7 Russian man in front of his girl friend allegedly by a migrant from the Caucasus. Steve Rosenburg reports from the Russian  capital.

俄罗斯警方称逮捕了200人,这些人在莫斯科南部商业中心肆意搞破坏。据悉一名来自高加索的移民当着一名俄罗斯少数民族男子女友的面杀了他,由此导致一场抗议,有数千人在抗议中开始 进行暴力行为。史蒂夫·罗森博格在俄罗斯首都报道。

The demonstration8 began peacefully, but it is soon turned violent. Protesters stormed a shopping center, smashing windows and then overran a vegetable warehouse9,  searching for migrant workers. There were chants of Russia for the Russians and white power. Riot police moved in, there were clashes and hundreds of people were  detained. The violence reflects growing Russian nationalism and growing tension between ethnic Russians and migrant workers from the Caucasus region and from former  Soviet Republics.

游行开始时还很平静,但很快就有暴力发生。抗议者开始袭击购物中心、砸毁窗户、践踏一个蔬菜仓库、寻找移民工人。有的俄罗斯人高呼拥护俄罗斯和白人力量的口号。防暴警察赶来,冲 突开始了,数百人被捕。这场暴力反映了俄罗斯渐长的民族主义,以及俄罗斯少数民族和高加索地区和前苏联共和国移民工人之间的紧张局面加剧。

Indian officials said at least 91 people have been killed during a stampede at the Hindu festival. More than a hundred people have been treated in hospital for  injuries.

印度官员称至少91人在杜尔迦女神节上的踩踏事件中身亡,还有100多人因受伤在医院接受治疗。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
2 happed 505bd6e6f948edace89152870d7ae917     
v.偶然发生( hap的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I remember quite clearly nom when the story happed. 我仍清楚地记得故事发生的时候。 来自互联网
  • Dont cry berause it over, smile because it happed. 不要因为完结而哭泣,要为曾经发生面微笑。 来自互联网
3 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
4 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
5 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
6 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
7 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
8 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
9 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴