英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10399

时间:2019-03-13 06:49来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Nigerian Islamist militant1 group, Boko Haram, says it will sell more than 200 school girls who it kidnapped three weeks ago. The girls were taken from a school in the northeast of the country. Tomi Oladipo reports from Abuja.

尼日利亚伊斯兰武装组织博科圣地称将把三周前绑架的200多名女学生卖掉,这些女孩是被从该国东北部的一所学校带走的。汤米·奥拉迪波在阿布贾报道。

In a video released today, the leader of an Islamist extremist group Boko Haram standing2 in front of an armed car says: I abducted3 your girls, Abubakar Shekau adds, I will sell the woman in the market, by Allah. For the relatives of the abducted girls, the video confirms their worst fears. their grief and heartbreak has moved the world in the three weeks since they went missing. Weeks in which seeming government inaction has led to anger and demonstrations4. Nigeria's President has been accused of not doing enough to rescue the girls.

在今天公布的视频中,伊斯兰极端组织博科圣地的领袖站在一辆武装车前说:我绑架了你们的女孩子,我会把她们卖到市场上。对于遭绑架女孩的亲属们来说,该视频让他们非常害怕,自女孩们失踪三周来他们的忧虑和心碎令世界动容。这几周政府的不作为似乎导致了愤怒和游行,人们指责尼日利亚总统在营救女孩们的事情上不作为。

State Department officials in Washington say the Syrian Opposition5 Coalition6 has been given approval to open a formal diplomatic mission. Until now, the Syrian opposition had only an informal liaison7 office in the United States. Barbara Plett Usher8 is in Washington.

美国国务院官员称叙利亚反对派联盟已获准开启正式外交使团,到目前为止,叙利亚反对派在美国只有非正式的联络办公室。芭芭拉·皮莱特·亚瑟在华盛顿报道。

The US decision doesn't not grant the coalition recognition as Syria's government, nor allow it to take over the Syrian embassy. Rather, officials here described the move as another step towards formalizing America's relationship with the moderate opposition. This will facilitate banking9 and security services as well as help opposition promote its image in the US and it's outreach to the Syrian diaspora. The State Department also announced an extra $27m in aid. So far, the US has provided non-lethal assistance, although there is a debate in the administration about moving to more military support.

美国的决定并没有将该联盟视为叙利亚政府,也没有允许该机构取代叙利亚使馆。华盛顿官员称此举是将美国与该温和反对派关系正规化的另一步。这将有利于银行和安全服务,以及帮助反对派改善其在美国的形象,帮助其向叙利亚侨民提供帮助。国务院还宣布提供另外2700万美元的援助,到目前为止,美国提供了非致命援助,尽管政府在提供更多军事援助方面存在分歧。

The monitoring group, the Syrian Observatory10 for Human rights says clashes are continuing between rival Islamist rebel groups in the northern city of Deir ez-Zor. The group says more than 40 members of the Al-Nusra Front and the Islamic State of Iraq and the Levant have been killed. The fighting has been continued, despite a call for a ceasefire from an al-Qaeda leader.

叙利亚人权观察组织称敌对的伊斯兰叛军组织在北部城市代尔祖尔的冲突仍在继续,该组织称努斯拉阵线和ISIS有40多名成员丧生。尽管基地组织一名领导人呼吁停火,战斗目前仍在继续。

Four Ukrainian soldiers have been killed and an attack helicopter shot down in heavy fighting between government forces and pro-Russian militants11 in the eastern city of Sloviansk. It's reported that the rebels who've occupied government buildings in several towns and cities across the region have retreated into Sloviansk city center. Richard Galpin is in the region's main city Donetsk.

乌克兰政府军和亲俄罗斯军队在东部城市斯拉维扬斯克发生激战,4名乌克兰士兵丧生,一架武装直升机被击落。据悉在该地区几个城镇占领政府大楼的叛军们已撤回斯拉维扬斯克市中心。理查德·加尔潘在该地区的顿涅茨克报道。

This fighting took place, effectively in the outskirts12 of the city. The government troops may have moved but a little bit, further towards the center, but they are not there yet and obviously that's critical, because the rebels remaining in control they have hundreds if not one or two thousand fighters there, according to estimates I've seen, and may control all remain government buildings there. So, we still don't know what the strategy of the Ukrainian military is, but if they go toward the center. It would be a very big and bloody13 battle.

这场战斗发生在该市的郊区,政府军可能已经转移,但向市中心挺进了一些,但还没抵达市中心,显然这是很关键的,因为叛军仍在控制那里,且在当地部署有起码数百名武装分子,我都是我根据所见所闻估计的,叛军可能还在控制那里的政府大楼。所以我们仍不清楚乌克兰军队目前的战略,但如果他们向市中心挺进,那将是一场非常大规模的血腥战斗。

The BBC understands that the prosecution14 authorities in Northern Ireland don't believe that there is enough evidence to charge the Sinn Fein leader Gerry Adams with any offense15. Mr. Adams was released on Sunday after four-day of questioning by police in connection with the abduction and murder of a woman in 1972. He denies any involvement in the case. A file is to be sent to Northern Ireland's prosecution service later this week.

BBC了解到,北爱尔兰检察当局认为不存在足够的证据来指控新芬党领袖格里·亚当斯有任何罪行。亚当斯因涉嫌与1972年一名妇女被绑架并谋杀的案件有关而被警察质问4天,已于周日获释。他否认参与该案件,本周晚些时候一份文档将被递交给北爱尔兰检察当局。

Bloggers in Russia with a daily readership of more than 3,000 will have to register with a Russian government's media watchdog under a new law signed by President Vladimir Putin. The legislation, which takes effect in August obliges social networks and blogging websites to store data by the users of activity for six months and make information available to the authorities been requested, failure to comply with the new legislation could lead to fines of several thousand dollars.

根据俄罗斯总统弗拉基米尔·普京签署的新法律,所有每日浏览量在3000人数以上的博主必须在俄罗斯政府媒体观察机构那里注册。这则将在8月生效的法律规定社交网络和博客网站要将用户数据储存6个月,并在当局需要时提供所需信息,如果未能遵守新法,则要面临数千美元的罚款。

The Prime Minister of Pakistan Nawaz Sharif has said he's hopeful the talks with the Pakistani Taliban, which began in March will bring peace to his country. In a rare interview, Mr. Sharif told the BBC that he may take another two to three rounds of negotiations16 before progress was made, but that he would persevere17 with his strategy.

巴基斯坦总理纳瓦兹·谢里夫说,他希望3月份开始的与巴基斯坦塔利班的谈判能给本国带来和平。谢里夫在接受采访中告诉BBC,在取得进展之前他可能需要进行另外两三次的磋商,但他会坚持自己的战略。

Pakistan has lost thousands of lives in its fight against terror and our economy has suffered very badly at the hands of terrorism. So, if we can avoid any further bloodshed, if we can make this process somehow successful, I think it can be, perhaps the best option for Pakistan.

巴基斯坦在打击恐怖主义的斗争中失去了数千条生命,恐怖主义还让我们的经济蒙受巨大损失。所以如果我们能避免进一步的流血,如果我们能使得该进程取得一定成功,我想这可能是巴基斯坦最好的选择。

The Venezuelan government has been criticized by human rights watch for the alleged18 illegal detention19 and abuse of opposition protesters. The government is accused of using excessive force and in some cases torture, including threats of rape20 and execution. The rights group says at least 41 people have died since the protests began in early February.

人权观察组织批评委内瑞拉政府非法逮捕并虐待反对派抗议者,政府被控滥用武力并使用酷刑,包括强奸和处决威胁。该权利组织称自2月初抗议开始以来已有至少41人死亡。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
4 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
5 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
6 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
7 liaison C3lyE     
n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通
参考例句:
  • She acts as a liaison between patients and staff.她在病人与医护人员间充当沟通的桥梁。
  • She is responsible for liaison with researchers at other universities.她负责与其他大学的研究人员联系。
8 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
9 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
10 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
11 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
12 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
13 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
14 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
15 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
16 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
17 persevere MMCxH     
v.坚持,坚忍,不屈不挠
参考例句:
  • They are determined to persevere in the fight.他们决心坚持战斗。
  • It is strength of character enabled him to persevere.他那坚强的性格使他能够坚持不懈。
18 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
19 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
20 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴