英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10571

时间:2019-03-19 07:20来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The confederation of African football is reviewing possible host for next year's Africa Cup of Nations finals after confirming that the tournament will not be staged in Morocco. Alex Capstick reports.

非洲足球联合会在考虑是否举办明年的非洲国家杯决赛,之前该组织已证实比赛不会在摩洛哥举行。亚历克斯·卡普斯蒂克报道。

“Senior officials at the confederation of African football meeting in Cairo have now focused their attention on finding a late replacement1 to stage the Cup of Nations. They seem determined2 to press ahead with the existing dates and have said other countries have indicated the desire to organize it despite the short notice. Several nations including South Africa and Ghana have already declined an offer to host the tournament. Morocco has been thrown out of Africa's biggest sports event after it requested postponement3 due to fears over the Ebola epidemic4.”

“与会开罗的非洲足球联合会高级官员现在考虑的重点是,寻找能举办国家杯比赛的最后一个可选择之地。他们似乎要保留已定的日期,表示尽管通知时间很短,仍有其他国家表示愿意主办这场比赛。包括南非和加纳在内的几个国家已经谢绝了主办比赛的要约,摩洛哥因为担心埃博拉蔓延就请求推迟比赛,目前该国已被踢出非洲这场最大的体育盛会。”

The national Ebola response centre in Sierra Leone says it would pay 5000 dollars in compensation to the families of every health worker who has died as a result of treating an Ebola patient. The centre said one-off benefit would apply retroactively to relatives of more than 100 health workers who have died from the disease in Sierra Leone. The announcement came as another doctor tested positive for the virus. Umaru Fofana reports.

塞拉利昂全国埃博拉相应中心称,对于那些因治疗埃博拉患者而死去的每位医疗工作者,将给其家属提供5000美元的赔偿。该中心说,这个一次性的补贴将从即日起生效,将提供给在塞拉利昂死于这场疾病的100多名医疗工作者的亲属。该声明发出时,另一名医生被诊断出埃博拉阳性。Umaru Fofana报道。

“There have been mixed emotions for health workers in Sierra Leone today. One of their colleagues doctor Martin Salia, who have been admitted to hospital in Freetown, become the sixth doctor to contract the disease with all five having died of it. His blood sample has returned a false negative result for Ebola on Friday, but the signs of the symptom persisted. Hence a further test, which returned a positive result this morning.”

“今天,塞拉利昂的医疗工作者们情绪都很复杂,他们的同事马丁·赛莱拉医生刚被送往弗里敦一所医院治疗,他是感染上该疾病的第六位医生,其他五位都已去世。他的血液样本周五显示是埃博拉假阴性,但其症状仍然存在。后来又做了一次化验,今天早上得到结果显示是阳性。”

Three young activists5 have been beheaded in the Liberian city that's been under the control of Islamist militias6 since 2012. The activists have provided information about the situation inside Derna on social networks. Here's our Liberian correspondent Rana Jawad.

三名青年活动人士在利比里亚某市被砍头,该市自2012年以来一直在伊斯兰民兵控制之下。这些活动人士曾在社交网络上提供了有关德尔纳市情况的信息。利比里亚记者拉纳·贾瓦德报道。

“Residents found the three decapitated bodies on Monday in the city's Northeast district of Hisha. A resident of Derna and former colleague of one of the victims told the BBC the young activists were kidnapped earlier this month. Derna has been out of the state's control since 2012 and run by competing hardline Islamist militias. One of the groups there declared allegiance to the radical7 militants8 Islamic State and its caliph last month.”

“周一在东北部的Hisha城区,当地居民发现三颗被砍头的尸体。当地居民和其中一名死者的前同事告诉BBC,这些年轻活动人士是在本月早些时候被绑架的。自2012年起德尔纳就不在政府控制之下,由相互敌对的强硬派伊斯兰民兵控制。上月,其中一个组织宣布效忠于极端武装组织IS及其哈里发。”

The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has accused the Palestinian president Mahmoud Abbas of stoking a new wave of violence. Mr. Netanyahu says Mr. Abbas was teaching his people terror rather than peace and said Israel would try to end the unrests by imposing9 civic10 punishment and deploying11 more forces. Palestinian anger has been fueled by disputes over rights to pray at the al-Aqsa compound in Jerusalem and Mr. Abbas had earlier said Israel was provoking a religious war. Three people have died in the unrest in the past two days.

以色列总理本杰明·内塔尼亚胡指责巴勒斯坦总统穆罕默德·阿巴斯挑起新一波暴力,内塔尼亚胡说阿巴斯在教育民众恐怖,而不是和平,称以色列将施加文明的惩罚并派遣更多部队来结束动乱。有关在耶路撒冷阿克萨清真寺祈祷权利的争论令巴勒斯坦人愤怒,阿巴斯早些时候说,以色列在挑起一场宗教战争。过去两天内已有三人死于这场动乱。

The authorities in the central Indian state of Chhattisgarh have ordered an investigation12 into the death of at least 11 women after bought sterilization13 surgery. The women started complaining a pain and fever soon after been operated on at a clinic at a state-run health camp. Four health officials have been suspended.

印度中部恰蒂斯加尔邦当局下令调查至少11名妇女死亡一事,她们死前曾做过绝育手术。这些妇女在国立医疗帐篷做过手术很不久就感到疼痛并发烧,四名卫生部长已被停职。

On Armistice14 Day, President Francois Hollande has inaugurated a new memorial to commemorate15 nearly 600,000 soldiers who were killed in the first World War in Northern France. The memorial and the eclipse of gold steel plates called the Ring of Remembrance is in a military cemetery16 near the town of Arras. Mr. Hollande says its aim was to commemorate all victims.

在休战纪念日,总统弗朗索瓦·奥朗德为纪念一战中在法国北部牺牲的近60万士兵的新纪念碑揭幕。这座纪念碑和名为“纪念之环”的金属盘位于阿拉斯镇附近的一个军事公墓。奥朗德说这些纪念物的意义在于纪念全体遇难者。

“What we wanted to do was to open a book of rock and steel in which our written all the names of the soldiers who died here, whatever their origin, whatever their nationality, whatever their religion.” Armistice Day ceremonies have been held around the world.

“我们要做的是打开这本由岩石和钢制成的书本,上面我们书写着在这里牺牲的全体士兵的名字,不管他们来自哪里,不管他们是哪个国家的,不管他们持什么宗教信仰。”全世界都在纪念休战纪念日。

In Canada, tens of thousands of people attended an event of national war memorial in Ottawa, where one of the monuments guards was shot dead by an Islamic convert last month.

在加拿大,成千上万人参加了渥太华举行的国家战争纪念日活动,上月在这里,一名纪念馆警卫被伊斯兰信徒开枪打死。

A Court in Egypt has sentenced 3 German researchers and 6 Egyptian employees to five years in prison for the theft and smuggling17 of antiquities18. The nine were found guilty of chipping off fragments of a stone from inside the great Pyramid of Giza. The German researchers who were tried in absentia were hoping to prove that the Pyramid dated back to a pre-Egyptian civilization.

埃及法院判处三名德国研究员和六名埃及雇员判刑五年,罪名是偷窃和走私文物。这九人曾将吉萨金字塔的一块石头打成碎片,审判时未出庭的德国研究者希望能证明这个金字塔可以追溯到前埃及文明时期。

The world's most expensive watch has sold at an auction19 in Geneva for 21.3 million dollars. Made from 24 karate20 gold and weighing half a kilogram, the grave super complication was made for American financier Henry Graves Junior in the 1930s. It took 8 years for the Swiss watchmaker Patek Philippe to complete.

全世界最昂贵的手表在日内瓦的拍卖商售出,售价2130万美元。这块制作精良的手表由24克拉黄金制成,重量达半公斤,是20世纪30年代为美国金融家Henry Graves Junior打造的。瑞士制表商百达翡丽花了8年时间才完工。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
2 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
3 postponement fe68fdd7c3d68dcd978c3de138b7ce85     
n.推迟
参考例句:
  • He compounded with his creditors for a postponement of payment. 他与债权人达成协议延期付款。
  • Rain caused the postponement of several race-meetings. 几次赛马大会因雨延期。
4 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
5 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
6 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
7 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
10 civic Fqczn     
adj.城市的,都市的,市民的,公民的
参考例句:
  • I feel it is my civic duty to vote.我认为投票选举是我作为公民的义务。
  • The civic leaders helped to forward the project.市政府领导者协助促进工程的进展。
11 deploying 79c9e662a7f3c3d49ecc43f559de9424     
(尤指军事行动)使展开( deploy的现在分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Provides support for developing and deploying distributed, component-based applications. 为开发和部署基于组件的分布式应用程序提供支持。
  • Advertisement, publishing, repair, and install-on-demand are all available when deploying your application. 在部署应用程序时提供公布、发布、修复和即需即装功能。
12 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
13 sterilization Er0yQ     
n.杀菌,绝育;灭菌
参考例句:
  • Sterilization by filtration is subject to one major theoretical limitation. 过滤灭菌具有一个理论上的局限性。 来自辞典例句
  • Sterilization is a treatment that frees the treated object of all living organisms. 灭菌处理是从处理对象排除一切生活的生物。 来自辞典例句
14 armistice ivoz9     
n.休战,停战协定
参考例句:
  • The two nations signed an armistice.两国签署了停火协议。
  • The Italian armistice is nothing but a clumsy trap.意大利的停战不过是一个笨拙的陷阱。
15 commemorate xbEyN     
vt.纪念,庆祝
参考例句:
  • This building was built to commemorate the Fire of London.这栋大楼是为纪念“伦敦大火”而兴建的。
  • We commemorate the founding of our nation with a public holiday.我们放假一日以庆祝国庆。
16 cemetery ur9z7     
n.坟墓,墓地,坟场
参考例句:
  • He was buried in the cemetery.他被葬在公墓。
  • His remains were interred in the cemetery.他的遗体葬在墓地。
17 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
18 antiquities c0cf3d8a964542256e19beef0e9faa29     
n.古老( antiquity的名词复数 );古迹;古人们;古代的风俗习惯
参考例句:
  • There is rest and healing in the contemplation of antiquities. 欣赏古物有休息和疗养之功。 来自辞典例句
  • Bertha developed a fine enthusiasm for the antiquities of London. 伯沙对伦敦的古迹产生了很大的热情。 来自辞典例句
19 auction 3uVzy     
n.拍卖;拍卖会;vt.拍卖
参考例句:
  • They've put the contents of their house up for auction.他们把房子里的东西全都拿去拍卖了。
  • They bought a new minibus with the proceeds from the auction.他们用拍卖得来的钱买了一辆新面包车。
20 karate gahzT     
n.空手道(日本的一种徒手武术)
参考例句:
  • Alice's boyfriend knew a little karate.艾丽斯的男朋友懂一点儿空手道。
  • The black belt is the highest level in karate.黑腰带级是空手道的最高级别。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴