英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10675

时间:2019-03-21 07:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Islamic State militants1 have released a video which appears to show a young boy executing an Israeli Arab prisoner. In the footage, the man (who) identifies himself as 19-year-old Muhammad Said Ismail Musallam. Kevin Connolly reports from Jerusalem.

IS武装分子公布一段视频显示一名男孩在处决一名以色列阿拉伯囚犯,在视频中,这名男孩自称是19岁的默罕默德·赛义德·伊斯梅尔·穆萨拉姆。凯文·康诺利在耶路撒冷报道。

“Muhammad Musallam left his home in East Jerusalem for Turkey last year, apparently2 intend to join the so-called Islamic State in Syria. A few months later, a magazine linked to ISIS carried a long interview in his name, which contained what purported3 to be a confession4 that he'd been sent by Israel to infiltrate5 the extremist organization. A grim 13-minute-long video has now been released, showing a young man who appears to be Muhammad Musallam, kneeling in an orange jump suit, facing the camera in an empty field. Behind him stand two figures in camouflage6 fatigues7, one of whom appears to be a child, chosen to have to deepen the shock value of what follows. The child seems to shoot the kneeling figure in the head and then to fire further shots into the body.”

“去年穆罕默德·穆萨拉姆从东耶路撒冷离家前往土耳其,显然想加入叙利亚所谓IS组织。几个月后,与ISIS有关联的杂志刊登了以他名义的长篇采访,他承认自己被以色列派去渗入到该极端组织。现在公布了一段13分钟的视频,显示一名显然是穆罕默德·穆萨拉姆的年轻人,他穿着橙色连身衣跪在地上,面对着一片空地上的相机。他身后站着穿迷彩服的两个人,其中一人显然是个孩子,故意让孩子来是为了加深后来所发生事情的震撼力度。这个孩子似乎对跪在地上的人开枪,然后对着尸体再次开枪。”

Iraqi officials say that government forces backed by Shiite militias8 have retaken some areas of the city of Tikrit from Islamic State militants. The officials say security forces began the assault after recapturing the town of al-Alam on the northern outskirts9 of Tikrit. Iraqi officials and local residents say that IS has rigged explosives across the city to try to stop the advance.

伊拉克官方称由什叶派武装支持的政府军已经从IS手中夺走了提克里特部分城区,官方称在重夺提克里特北部郊区al-Alam镇后继续发起了进攻。伊拉克官方和当地居民称IS在该市各处都安置了炸弹,企图来阻止政府军的进攻。

The former US Secretary of State and likely presidential candidate, Hillary Clinton, has admitted that she should have used the government email address to conduct official business during her time in office. Mrs. Clinton has come under fire from Republican members of Congress for using her personal email account instead. Mrs. Clinton told in news conference she'd used her own phone and email account for the sake of convenience. Kim Ghattas reports from New York.

美国前国务卿和可能成为总统候选人的希拉里·克林顿承认自己原本应该在办公时间使用政府邮件地址来处理公务。克林顿因使用私人电子邮件账户而受到国会共和党的再次攻击,在新闻发布会上她承认曾图方便使用过自己的手机和电子邮件。金·加塔斯在纽约报道。

“Hillary Clinton admitted that in hindsight she had made a mistake opting10 to use just one email account, her private email address. But she was adamant11. She had not broken any rules or laws, had not shared any classified information by email, and insisted she was now opening up her email correspondence to an unprecedented12 level of scrutiny13. Her critics, especially Republicans, are unlikely to be satisfied with her explanation. But so far, this has not affected14 the approval ratings of a woman who could still run for president of the United States.”

“希拉里·克林顿事后才承认自己犯了错误,选择只使用一个电子邮件账户,也就是她私人的邮件地址。但她很坚定,她并没有违反什么规定或法律,没有用电子邮件分享任何机密文件,并表示将公开自己的邮件通讯,以供人们进行前所未有的审查。她的批评者,尤其是共和党人,不大可能对此解释感到满意。但到目前为止,这件事仍未影响到这名仍希望竞选美国总统的女人的支持率。”

The widow of an atheist15 blogger who was murdered in Bangladesh twelve days ago said she would continue to speak out on the causes dear to both him and her, secularism16 and science. Rafida Bonya Ahmed also suffered multiple injuries when her husband, Avijit Roy, a Bangladeshi-American, was hacked17 to death at a book fair in Dhaka University. Speaking to the BBC from a safe location, Ms. Ahmed said intolerance had got much worse in Bangladesh in recent years, and religious fundamentalism had taken deep roots.

12天前孟加拉国一名被谋杀的无神论者博主的遗孀称,她将继续丈夫和自己所深爱的事业:世俗化和科学。阿迈德的丈夫、孟加拉国裔美国人罗伊是在达卡大学的书展上被砍死的,她本人也多处受伤。阿迈德在一个安全处所接受了BBC的采访,她说最近几年孟加拉国变得越发不宽容,宗教原教旨主义已深深扎根。

A coalition18 of legal advocacy and human rights groups in the United States, including the founder19 of the on-line encyclopedia20 Wikipedia have brought a federal lawsuit21 against mass surveillance operations carried out by the country's intelligence services. Gary O'Donoghue reports from Washington.

美国一个法律宣传和人权组织联盟,包括在线维基百科成立者在内对美国情报部门进行的大规模监控行动发起联邦诉讼。格林·奥·多诺休在华盛顿报道。

“The lawsuit alleges22 that the National Security Agency violated Americans' constitutional right to freedom of speech by sweeping23 up all text-based communications in an attempt to track terrorist communications. The founder of Wikipedia Jimmy Wales said such surveillance eroded24 the original promise of Internet, which she described as an open space for collaboration25, and experimentation26, and a place free from fear. The NSA is faced a platter of legal cases even since its former contractor27 Edward Snowden leaked thousands of documents detailing the Agency's activities. A spokesman for the Justice Department said only that it was reviewing the case.”

“这起诉讼称国安局违反了美国人为了追踪恐怖分子通讯信息,扫荡了所有基于文本的通讯,这就违反了美国人言论自由的宪法权利。维基百科的成立者吉米·威尔斯称这样的监控活动侵蚀了互联网最初始的承诺,她称这种承诺就是合作、试验的开放空间,以及免于恐惧的地方。自从前承包商爱德华·斯诺登曝光国安局活动的数千份文件后,国安局面临接连不断的法律案件。司法部发言人称正在审查此案。”

A female suicide bomber28 has attacked a market in the northern Nigerian city of Maiduguri. The security forces said that at least seven people were killed, including the bomber. Nearly 30 others were wounded.

一名女性自杀式爆炸者袭击了尼日利亚北部城市迈杜古里的一个市场,安全部队称至少7人丧生,包括爆炸者在内,另外30多人受伤。

The Irish Parliament is preparing to vote on an emergency bill after the court of appeal in Dublin ruled that some of the country's drug laws were unconstitutional. The decision by three judges means it's technically29 legal at present to possess drugs, including ecstasy30, ketamine and magic mushrooms in Ireland.

由于都柏林一家上诉法院判定该国药品法违宪,爱尔兰议会将就一个紧急法案进行投票。三名法官的决定意味着,目前在爱尔兰拥有包括摇头丸、氯胺酮和致幻蘑菇在内的药物从技术上讲是合法的。

One of Britain's most prestigious31 universities, King's College London, has announced plans to move into the former home of the BBC World Service. The Chairman of King's said the acquisition of the old headquarter in central London which includes Bush House was a once-in-a-generation opportunity. The University has leased the site for fifty years. The World Service was based at Bush House from 1941 until July, 2012, when it moved to broadcasting house as part of a reorganization of BBC News.

英国最具声望的大学伦敦国王学院宣布准备搬迁到英国广播公司旧址,国王学院董事长称获得伦敦中部这片包括布什大厦在内的旧总部是百年一遇的机会。该大学租用这片旧址50年,1941年到2012年7月英国广播公司总部在布什大厦,然后由于公司重组搬迁到广播大厦。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
3 purported 31d1b921ac500fde8e1c5f9c5ed88fe1     
adj.传说的,谣传的v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • the scene of the purported crime 传闻中的罪案发生地点
  • The film purported to represent the lives of ordinary people. 这部影片声称旨在表现普通人的生活。 来自《简明英汉词典》
4 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
5 infiltrate IbBzb     
vt./vi.渗入,透过;浸润
参考例句:
  • The teacher tried to infiltrate her ideas into the children's minds.老师设法把她的思想渗透到孩子们的心中。
  • It can infiltrate as much as 100 kilometers into enemy territory at night.可以在夜间深入敌领土100千米。
6 camouflage NsnzR     
n./v.掩饰,伪装
参考例句:
  • The white fur of the polar bear is a natural camouflage.北极熊身上的白色的浓密软毛是一种天然的伪装。
  • The animal's markings provide effective camouflage.这种动物身上的斑纹是很有效的伪装。
7 fatigues e494189885d18629ab4ed58fa2c8fede     
n.疲劳( fatigue的名词复数 );杂役;厌倦;(士兵穿的)工作服
参考例句:
  • The patient fatigues easily. 病人容易疲劳。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Instead of training the men were put on fatigues/fatigue duty. 那些士兵没有接受训练,而是派去做杂务。 来自辞典例句
8 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
9 outskirts gmDz7W     
n.郊外,郊区
参考例句:
  • Our car broke down on the outskirts of the city.我们的汽车在市郊出了故障。
  • They mostly live on the outskirts of a town.他们大多住在近郊。
10 opting e6a09ce5b5c8079c1654586c4e1dc5b3     
v.选择,挑选( opt的现在分词 )
参考例句:
  • What courses are most students opting for? 多数学生选什么课程? 来自《简明英汉词典》
  • Wells doesn't rule out opting out and then re-signing with Houston. 威尔斯没有排除跳出合同再与火箭重签的可能。 来自互联网
11 adamant FywzQ     
adj.坚硬的,固执的
参考例句:
  • We are adamant on the building of a well-off society.在建设小康社会这一点上,我们是坚定不移的。
  • Veronica was quite adamant that they should stay on.维罗妮卡坚信他们必须继续留下去。
12 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
13 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
14 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
15 atheist 0vbzU     
n.无神论者
参考例句:
  • She was an atheist but now she says she's seen the light.她本来是个无神论者,可是现在她说自己的信仰改变了。
  • He is admittedly an atheist.他被公认是位无神论者。
16 secularism ad542df7a7131885e24a4dae18d8b8ae     
n.现世主义;世俗主义;宗教与教育分离论;政教分离论
参考例句:
  • Unless are devoted to God, secularism shall not leave us. 除非我们奉献于神,否则凡俗之心便不会离开我们。 来自互联网
  • They are no longer a huge threat to secularism. 他们已不再是民主的巨大威胁。 来自互联网
17 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
18 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
19 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
20 encyclopedia ZpgxD     
n.百科全书
参考例句:
  • The encyclopedia fell to the floor with a thud.那本百科全书砰的一声掉到地上。
  • Geoff is a walking encyclopedia.He knows about everything.杰夫是个活百科全书,他什么都懂。
21 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
22 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
23 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
24 eroded f1d64e7cb6e68a5e1444e173c24e672e     
adj. 被侵蚀的,有蚀痕的 动词erode的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • The cliff face has been steadily eroded by the sea. 峭壁表面逐渐被海水侵蚀。
  • The stream eroded a channel in the solid rock. 小溪在硬石中侵蚀成一条水道。
25 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
26 experimentation rm6x1     
n.实验,试验,实验法
参考例句:
  • Many people object to experimentation on animals.许多人反对用动物做实验。
  • Study and analysis are likely to be far cheaper than experimentation.研究和分析的费用可能要比实验少得多。
27 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
28 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
29 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
30 ecstasy 9kJzY     
n.狂喜,心醉神怡,入迷
参考例句:
  • He listened to the music with ecstasy.他听音乐听得入了神。
  • Speechless with ecstasy,the little boys gazed at the toys.小孩注视着那些玩具,高兴得说不出话来。
31 prestigious nQ2xn     
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
参考例句:
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴