英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10686

时间:2019-03-21 08:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Islamic State group says its militants1 carried out the suicide bombings on two mosques3 in Yemen in which more than 130 people were killed. Four bombers4 wear explosives targeted worshippers in the capital Sanaa during Friday prayers. Both places of worship were used by supporters of the Shiite rebels known as Houthis who seized control of Sanaa last year. Husai Nabakiti, a pro-Houthi activist5, described how they got into one of the mosques.

IS组织称其武装分子实施了也门两座清真寺的自杀式爆炸案,导致130多人丧生。4名携带炸药的爆炸者袭击了首都萨那参加周五祈祷的朝拜者,两个清真寺都为胡赛什叶派叛军的支持者所用,胡塞叛军去年控制了萨那。亲胡赛活动人士Nabakiti描述了袭击者如何进入清真寺。

What they did, they put their bombs inside a cast like you know for a broken leg, and that’s why the security couldn’t see what they were hiding inside. That’s why the casualty so high and the number is raising because the mosque2 was so crowded, and it’s like kids, young man, old man and you know all types of age inside that mosque. From the footage, under videos of that scene it looked like a massacre6.

他们将炸弹藏到石膏里,就像腿断时用的石膏,因此安全人员无法知道他们所藏的炸药,因此伤亡会这么高,人数还在增加,因为清真寺很拥挤,有孩子、年轻人、老人,各个年龄的人有,从视频中看来现场简直像是大屠杀。

There are reports that the fighters loyal to Al-Qaeda in southern Yemen have taken control of the city of al-Houta. According to sources in the area, militants in pickup7 trucks flying black flags swept to the city which was provincial8 capital lying just north of Aden.

有报道称也门南部效忠于基地组织的武装分子控制了al-Houta,根据当地的消息,乘坐插着黑色旗帜皮卡车的武装分子涌入该市,这个省会城市位于亚丁北部。

A new case of Ebola has been confirmed in Liberia just weeks before it’s due to declare free of the disease. A health official told BBC that a woman admitted for treatment on Thursday had tested positive. Richard Hamilton reports.

利比里亚原本要在几周后宣布已经彻底没有埃博拉,但目前又出现一起埃博拉新病例。一位卫生官员告诉BBC,周四一名入院接受治疗的妇女测试出阳性,理查德·汉密尔顿报道。

When 58 year old Beatrice Yardolo was discharged from a clinic in Monrovia two weeks ago, Liberians held their breath and cross their fingers. She was the last known Ebola patient and the country had 42 days to count down before could be declared free of the virus. Now the work is to get to zero and start again. The outbreak has been described as a perfect storm. It was a cross border epidemic9 in countries with health systems already weakened by civil war. With one year anniversary of the outbreak of a few days away, there is growing criticism at the international response to the outbreak.

两周前当58岁的比阿特丽斯·亚杜罗从蒙罗维亚一家诊所出院时,利比里亚人屏住呼吸并为她祈祷。她是所知的最后一名埃博拉患者,该国还有42天就可宣布彻底免除埃博拉。现在一切努力都白费,必须从头开始。这场疫情被称作是一场完美风暴,是一场跨越国界的流行病,所感染国家的医疗系统已经被内战削弱。几天后就是该疫情爆发一周年,但对国际社会应对不力的批评日渐增多。

Soldiers from Niger and Chad reported to have discovered at least 70 bodies in a mass grave near the north-eastern Nigerian town of Damasak. The town which lies in Borno state near the border with Niger was only recently retaken from Boko Haram militants. Dani Abraham reports.

据悉来自尼日尔和乍得的士兵在尼日利亚东北部城镇达马萨克一处大墓穴处发现至少70具尸体,这个位于波诺州的城镇与尼日尔边界相邻,最近才被博科圣地武装分子夺走。达尼·亚伯拉罕报道。

The bodies were found just outside Damasak, dumped below a bridge, from where they appeared to have been thrown. It seems to be an execution site. Eyewitnesses10 have described greasily11 scenes. Some victims have their throats slits12 and at least one person had been decapitated. Damasak was seized by the Islamist group in November when insurgents13 disguised as traders smuggled14 boxes of guns into the market there. Its recapture was one of the latest setbacks for Boko Haram. Nigeria’s president Goodluck Jonathan has predicted that the militants would be routed and all territory taken back within the month.

这些尸体是在达马萨克城外发现的,被扔在一座桥的下面,这些尸体似乎就是从桥上扔下来的,而且看起来像是处决地点。目击者描述了骇人场面,有的遇难者喉咙被割,至少一人被砍头。去年11月达马萨克被伊斯兰组织占领,当时叛军化装成商人,将成箱的武器偷偷运入当地的市场。该市被重夺是博科圣地最近的一次挫败,尼日利亚总统古德勒克·乔纳森预测将追踪到这些武装分并在本月内收回全部领土。

European Union leaders meeting in Brussels have called for the formation of a government of national unity15 in Libya, amid fears have grown instability there could become a serious threat to Europe. The North African country has two governments and rally rival militias16. Chris Morris reports from Brussel.

与会布鲁塞尔欧盟领导人们呼吁利比亚组建全国联合政府,担心该国的不稳定会给欧洲带来严重威胁。这个北非国家有两个政府,和相敌对的民兵。克里斯·莫里斯在布鲁塞尔报道。

We could be hearing along more about the security situation in Libya over the coming month. It’s become the source of serious concern for the European Union. Fighters linked to Jihadist group of Islamic State had established foothold on the southern shores of the Mediterranean17. And tens of thousands of illegal migrants often traveling in small boats have set sail for Europe from Libyan territory. The terrorist attack on the museum in Tunisia this week has been linked to Jihadist Groups in Libya as an example of how instability could spread, but options are limited. One senior EU official said recent leader’s plan A was a unity government and if that failed, plan B was to try plan A all over again.

未来一个月我们将听到更多有关利比亚安全局势的消息,欧盟现在非常关心利比亚。与IS圣战组织有关联的武装分子在地中海南部海岸建立了据点,成千上万非法移民乘坐小船从利比亚来到欧洲。本周突尼斯博物馆的恐怖袭击案与利比亚的圣战组织有关,这就说明了动荡是如何传播的,但我们的选择面很窄。一位欧盟高级官员称最近最近领导人们的A计划是建立联合政府,一旦失败,B计划就是继续尝试A计划。

The international agency for research on cancer says glyphosate, one of the most widely used weedkillers in the world, was probably carcinogenic. But the cancer research arm of the world health organization said the new classification was aimed mainly at industrial use for glyphosate, not its use by home gardeners. The agency has said there was limited evidence that herbicide can cause non-Hodgkin’s lymphoma in humans. And there was convincing evidence that glyphosate can cause other cancers in rats and mice.

一个研究癌症的国际机构称全世界广泛用来除草的草甘膦可能会致癌,但世卫组织的这家癌症研究机构称这一新分类主要是针对草甘膦在工业上的用途,不是家庭园艺中的使用。该机构称没有足够证据表明这种除草剂能导致人类患上非霍奇金淋巴瘤,但有其他可靠证据表明草甘膦能导致大鼠和小鼠患上其他癌症。

The Bulgarian Weight-lifting Federation18 says 11 members of the national team including 3 European champions have tested positive for a banned anabolic steroid. The 8 men and 3 women have been preparing for next month’s European weight lifting championship in Georgia. The Federation president said the steroid may have been an ingredient in the food additive19 used by the team. Numerous Bulgarian weight lifters have fallen foul20 of drug authorities.

保加利亚举重联合会称国家队有11名队员已检查出一种被禁同化性类固醇阳性,其中包括三名欧洲冠军。这8名男子和3名女子一直在为下月在格鲁吉亚举行的欧洲举重锦标赛做准备,联合会主席称这种类固醇可能是国家队所使用食物添加剂中的成分,曾有多名保加利亚举重队员和药品当局产生冲突。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
3 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
4 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
5 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
6 massacre i71zk     
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀
参考例句:
  • There was a terrible massacre of villagers here during the war.在战争中,这里的村民惨遭屠杀。
  • If we forget the massacre,the massacre will happen again!忘记了大屠杀,大屠杀就有可能再次发生!
7 pickup ANkxA     
n.拾起,获得
参考例句:
  • I would love to trade this car for a pickup truck.我愿意用这辆汽车换一辆小型轻便卡车。||The luck guy is a choice pickup for the girls.那位幸运的男孩是女孩子们想勾搭上的人。
8 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
9 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
10 eyewitnesses 6217fe51ef2c875c4e639599af425dc6     
目击者( eyewitness的名词复数 )
参考例句:
  • The examination of all the eyewitnesses took a week. 对所有证人的质询用了一周的时间。
  • Several eyewitnesses testified that they saw the officers hit Miller in the face. 几位目击证人证明他们看见那几个警官打了米勒的脸。
11 greasily 1c83d2c7703935a692b1145b19aad2ab     
adv.多脂,油腻,滑溜地
参考例句:
  • Mugridge was back in the galley, he became greasily radiant. 茂格立治回到厨房里来,满面是小人得志的神气。 来自辞典例句
  • He did not mean to be greasily confidential to Miss Quested, only to enlist her support. 他也不是故意向奎斯迪小姐献殷勤显示出好像推心置腹,不过想得到她的支持而已。 来自辞典例句
12 slits 31bba79f17fdf6464659ed627a3088b7     
n.狭长的口子,裂缝( slit的名词复数 )v.切开,撕开( slit的第三人称单数 );在…上开狭长口子
参考例句:
  • He appears to have two slits for eyes. 他眯着两眼。
  • "You go to--Halifax,'she said tensely, her green eyes slits of rage. "你给我滚----滚到远远的地方去!" 她恶狠狠地说,那双绿眼睛冒出了怒火。
13 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
14 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
15 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
16 militias ab5f9b4a8cb720a6519aabca747f36e6     
n.民兵组织,民兵( militia的名词复数 )
参考例句:
  • The troops will not attempt to disarm the warring militias. 部队并不打算解除战斗中的民兵武装。 来自辞典例句
  • The neighborhood was a battleground for Shiite and Sunni militias. 那里曾是什叶派和逊尼派武装分子的战场。 来自互联网
17 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
18 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
19 additive BJFyM     
adj.附加的;n.添加剂
参考例句:
  • Colour is often an additive in foods.颜料经常是各种食物中的添加物。
  • Strict safety tests are carried out on food additives.对食品添加剂进行了严格的安全检测。
20 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴