英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10772

时间:2019-03-25 01:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Stock markets have surged in the Far East amid signs that a deal to prevent Greece defaulting on its debt may be close at hand. The Greek government has outlined further austerity measures to appease1 its creditors2. The German Chancellor3 Angela Merkel speaking after an emergency summit in Brussels said this constituted progress but work was needed to steady the proposals. Chris Moris is in Brussels.

远东股市大涨,诸多迹象表明可能很快达成有关阻止希腊违约的协议。希腊政府已提出进一步的紧缩措施来安抚其借贷者。德国总理安吉拉·默克尔在布鲁塞尔紧急峰会后讲话称已经取得进步,但还需要将这些提议确定下来。克里斯·莫里斯报道。

"Greece has to make a big debt repayment4 to the IMF in a week's time, on the same day that its current EU bailout expires. So time is short. And as he left the summit, the Greek Prime Minister Alexi Tsipras said the ball is now in the court of the European leaders. But after bruising5 five months negotiations6, there's still plenty of skepticism about Greece around the Euro Zone. Earlier, finance ministers prompted by Germany's Wolfgang Schebler argued about whether capital control should be introduced as significant amounts of money continue to be withdrawn7 from Greek banks."

“希腊必须在一周内向国际货币基金组织偿还大笔贷款,就在同一天其欧盟纾困计划也到期。所以时间很紧迫,希腊总理阿列克谢·蒂西普拉斯在离开峰会时称现在要由欧洲领导人来做决定了。但在经过五个月的协商后,人们仍对希腊在欧元区的地位表示怀疑。早些时候,在德国人沃尔夫冈的提示下,财长们开始辩论是否实施资本控制,因为仍有相当大笔的资金被从希腊银行提取。”

The BBC has learned the police in London have arrested Rwanda's intelligent chief who is wanted for alleged8 war crimes. General Karenzi Karake, who also held the post in the mid-90s, is accused of ordering the massacres9 after the Rwandan genocide. Here's Mark Ervin.

BBC了解到伦敦警方逮捕了因战争罪被通缉的卢旺达情报负责人,20世纪90年代中期也担任该职位的卡伦齐·卡拉克将军被控在卢旺达种族灭绝后后下令大屠杀。马克·欧文报道。

"The general was arrested on Saturday at Heathrow Airport. The Foreign Office has confirmed to the BBC that the police were acting10 on a European arrest warrant issued in Spain. An investigative judge is looking into a variety of alleged defences following the Rwandan genocide in the early 1990s. Charges against the general go back as far as 2008 when a Spanish judge first issued a warrant for his arrest."

“这位将军是周六在希思罗机场被捕的,外交部向BBC证实警方是根据西班牙发布的欧洲逮捕令而行动的。一位调查法官正在调查20世纪90年代早期卢旺达种族灭绝后的系列罪行,针对这名将军的指控可追溯到2008年,当时一名西班牙法官首次对他发布通缉令。”

Military officials in Washington say an air strike has killed a militant11 connected to an attack on a US diplomatic compound in Libya three years ago. Four Americans, including the US ambassadors, Christopher Stevens, were killed in the Benghazi attack. Babara Plett Usher12 reports from Washington.

华盛顿军方官员称一场空袭击毙了与三年前美国使馆遇袭有关的一名武装分子,包括美国大使克里斯多夫·史蒂文斯在内的四名美国人在班加西袭击中遇难。芭芭拉·皮莱特·亚瑟在华盛顿报道。

"The Pentagon said the militant, Ali Ani al-Harzi, was a person of interest in the attack against US personnel in Benghazi, Libya three years ago. It called him 'an organizational intermediary who operate closely with the extremists linked to the so-called Islamic State throughout North Africa and Middle East'. And it said his death degrades the IS's ability to integraded African Jihadis into its Mid-East fight. The US's deeply concerned about the spread of the Islamic State affiliates13, especially in Libya. But so far it has restricted its military campaign to the group's heartland in Syria and Iraq."

“五角大楼称这名名为Ali Ani al-Harzi的武装分子是三年前利比亚班加西美国使馆人员遇袭案的嫌疑人物,并称此人‘与整个北非和中东地区IS组织有密切有关的有组织中介人物’。五角大楼称此人之死使得IS招募非洲圣战分子加入其中东战斗的能力被削弱。美国非常担心IS分支组织的蔓延,尤其是在利比亚。但到目前为止美国将其军事行动限制在该组织在叙利亚和伊拉克的中心地带。”

Kurdish forces in Northern Syria say they've advanced deep into Islamic State territory, capturing a military base in Raqqa Province. The compound, which IS seized last year, is just 50 kilometers north of the militants14' de facto capital Raqqa city. The Kurdish forces were backed up by US air strikes and other Syrian rebel groups.

叙利亚北部的库尔德武装称已挺进IS所控制地区的深处,并夺取拉卡省的一个军事基地。这个基地是IS去年占领的,距离该武装组织实际意义上的首都拉卡市只有50公里。库尔德武装有美国空袭和叙利亚其他叛军组织作为支持。

All flights in NewZealand have been grounded while the aviation authorities repair a fault with a national radar15 system. No aircraft has been allowed to take off at any of the country's airports. The authorities say they have traced the fault and flights should resume shortly.

由于航空当局要对国家雷达系统出现的问题进行维修,所以新西兰全国的航班都被停飞,全国所有机场的飞机都不许起飞。当局称已找到故障所在,航班将很快恢复正常。

Official ceremonies and private pilgrimages are taking place on the Japanese island Okinawa to mark 70 years since the end of the Second World War's last great land battle. Winfield reports from Tokyo.

日本冲绳岛举行官方仪式和私人朝拜来纪念二战期间最大陆上战役结束70周年,温菲尔德在东京报道。

"It was the last battle of the Pacific War and so bloody16 that its claims to have led directly to the US decision to the drop the atom bomb on Hiroshima. Whether that is true, there was no denying the horror. Japanese soldiers were ordered to fight to the last bullet, Okinawan civilians17 to commit suicide rather than surrender. At the end of it all in June 23rd, 100,000 Japanese soldiers died, another hundred thousand civilians."

“这是太平洋战争中的最后一次战役,非常血腥,据悉这次战役直接导致美国决定向广岛投下原子弹。无论这是否属实,其可怕程度是无法否认的。日本士兵得到战斗到最后一颗子弹为止的命令,冲绳县平民们被要求宁可自杀也不要投降。最终,在6月23日,有10万日本士兵死亡,还有10万平民死亡。”

Today Okinawa hosts 45,000 US troops and what is in often uneasy relationship with local residents.

现在冲绳县有4.5万美国士兵,且经常与当地居民关系紧张。

A combined operation in the Southwestern coco plantations18 of Ivory Coast has led to the liberation of 48 children and the arrest of 22 traffickers. The international police organization, INTERPOL, said the children aged19 from five to 16 came from Burkina Faso, Guinea, Mali as well as from Northern Ivory Coast. It said some of the children worked in the field as virtual slaves in extreme conditions without pay or schooling20.

在科特迪瓦西南部可可种植园进行的联合行动解救了48名儿童,还逮捕了22名人贩子。国际刑警组织称这些儿童年龄在5岁到16岁之间,来自布基纳法索、几内亚、马里和科特迪瓦北部。据悉一些儿童在种植园里像奴隶那样在极端条件下工作,没有报酬,也没有得到教育机会。

And Australia doctors say they have identified a neurological condition linked to wearing tight jeans after a woman was partially21 paralysed by hers. The unnamed fashion victim lost the feeling in her lower legs collapsed22 and was put on a drip for four days after she spent hours squating on haunches helping23 her relative move house. Her skinny jeans had to be cut off her swollen24 limbs.

澳大利亚医生称发现与穿紧身牛仔裤有关的一种神经疾病,一名女性因穿紧身牛仔裤而瘫痪。这名不知姓名的时尚受害者在帮助亲属搬家时几个小时都蹲在地上,结果小腿失去知觉而失去知觉,只好打了四天的点滴。医生只得将她的紧身牛仔裤从肿胀的腿上剪掉。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 appease uVhzM     
v.安抚,缓和,平息,满足
参考例句:
  • He tried to appease the crying child by giving him candy.他试图给那个啼哭的孩子糖果使他不哭。
  • The government tried to appease discontented workers.政府试图安抚不满的工人们。
2 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
3 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
4 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
5 bruising 5310e51c1a6e8b086b8fc68e716b0925     
adj.殊死的;十分激烈的v.擦伤(bruise的现在分词形式)
参考例句:
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • He slipped and fell, badly bruising an elbow. 他滑倒了,一只胳膊肘严重擦伤。 来自辞典例句
6 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
7 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
8 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
9 massacres f95a79515dce1f37af6b910ffe809677     
大屠杀( massacre的名词复数 ); 惨败
参考例句:
  • The time is past for guns and killings and massacres. 动不动就用枪、动不动就杀、大规模屠杀的时代已经过去了。 来自教父部分
  • Numberless recent massacres were still vivid in their recollection. 近来那些不可胜数的屠杀,在他们的头脑中记忆犹新。
10 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
11 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
12 usher sK2zJ     
n.带位员,招待员;vt.引导,护送;vi.做招待,担任引座员
参考例句:
  • The usher seated us in the front row.引座员让我们在前排就座。
  • They were quickly ushered away.他们被迅速领开。
13 affiliates 8039227006b7ce850a1cb99be5471e50     
附属企业( affiliate的名词复数 )
参考例句:
  • She affiliates with an academic society. 她是某学术团体的成员。
  • For example, these security affiliates participated in the floating of 19,000,000,000 of issues in 1927. 例如,这些证券发行机构在1927年的流通证券中,就提供了一百九十亿美元的证券。
14 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
15 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
16 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
17 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
18 plantations ee6ea2c72cc24bed200cd75cf6fbf861     
n.种植园,大农场( plantation的名词复数 )
参考例句:
  • Soon great plantations, supported by slave labor, made some families very wealthy. 不久之后出现了依靠奴隶劳动的大庄园,使一些家庭成了富豪。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • Winterborne's contract was completed, and the plantations were deserted. 维恩特波恩的合同完成后,那片林地变得荒废了。 来自辞典例句
19 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
20 schooling AjAzM6     
n.教育;正规学校教育
参考例句:
  • A child's access to schooling varies greatly from area to area.孩子获得学校教育的机会因地区不同而大相径庭。
  • Backward children need a special kind of schooling.天赋差的孩子需要特殊的教育。
21 partially yL7xm     
adv.部分地,从某些方面讲
参考例句:
  • The door was partially concealed by the drapes.门有一部分被门帘遮住了。
  • The police managed to restore calm and the curfew was partially lifted.警方设法恢复了平静,宵禁部分解除。
22 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
23 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
24 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴