英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10804

时间:2019-03-25 02:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Obama is preparing to unveil an ambitious plan to reduce greenhouse gas emissions1 that is certain to be challenged in court by powerful groups in the energy industry. Tom Bateman has more.

奥巴马总统即将宣布一项减少温室气体排放的野心勃勃的计划,该计划必然会遭到能源行业强大组织的反对。汤姆·贝特曼报道。

“The proposals involve the 32% cut in America's greenhouse gas emissions by 2030 compared to the levels of 2005. They also place significant emphasis on the use of solar and wind power. Many in the US energy industry say this is what they called a war on coal. The measures would give President Obama the moral authority he needs to argue for global reductions in greenhouse gases at a major conference in Paris later this year.”

“该议题要求与2005年相比,到2030年将美国的温室气体排放量减少32%,同时非常重视太阳能和风能的利用,美国能源行业的很多人称这是所谓的对煤炭宣战。这些措施将给奥巴马总统足够多的道德权威,来在今年晚些时候巴黎召开的重大会议上要求全球减少温室气体排放。”

Egypt and the United States have stressed a commitment to their strategic relationship during a visit to Cairo by the US Secretary of States John Kerry. Ties between Cairo and Washington have been strained since the army deposed2 Egypt's first democratically elected president Mohamed Morsi. Speaking in Cairo, Mr. Kerry said cooperation with Egypt's military was ongoing3.

在美国国务卿约翰·克里访问开罗期间,埃及和美国强调将致力于建设战略性的关系。自从军方废黜埃及首位民主选举的总统穆罕默德·穆尔西以来,开罗和华盛顿的关系一直紧张。克里在开罗讲话,称目前在与埃及军方进行合作。

“We will continue to provide robust4 training to the Egyptian military as the military seeks it and desires it in an effort to build capacity and also to meet the highest expectations of your military for its professionalism.”

“美国将继续向埃及军方提供它所需的有力的培训支持,以帮助埃及军方进行能力建设,同时满足实现专业化方面的最高期待。”

Gunmen in Burundi have killed the country's former Intelligence Chief, a close ally of president Pierrer Nkurunziza. Witnesses say General Adolphe Nshimirimana died when his vehicle was attacked in the capital Bujumbura. Burundi has seen months of unrest over Mr. Nkurunziza's seeking and winning a third term in office and the European Union has called the killing5 a dangerous escalation6. It is widely thought General Nshinirimana retained a powerful security role after his removal of Head of Burundi's Intelligence Network. The BBC's Prim7 Indikuma Gangey reports from Bujumbura.

布隆迪武装分子杀死总统皮埃尔·恩库伦齐扎的亲密助手、该国前情报局长,目击者称阿道夫·尼什米尼马纳的车辆在首都布琼布拉遇袭,他因此而身亡。由于恩库伦齐扎寻求赢得第三任期,布隆迪几个月来动荡不断,欧盟称这次袭击事件是局势的危险升级。一般认为尼什米尼马纳将军在离开布隆迪情报局局长一职后获得了有权势的安全职位。BBC记者在布琼布拉报道。

“General Nshimirimana was one of a handful of generals in President Pierrer Nkurunziza's inner circle. He worked as Burundi's Intelligence Chief for nearly a decade, and even after being removed from his post in November he was given a job in the president's office. He was active in the repressing the oppositional8 protests against President Nkurunziza's decision to run for a third term in office.”

“尼什米尼马纳将军是总统皮埃尔·恩库伦齐扎核心集团中少数几位将军之一,他担任布隆迪情报局长近10年,即使是去年11月离开该职位后,他仍得到总统办公室的一个职位。他积极从事压制反对总统恩库伦齐扎谋求第三任期的抗议活动。”

The authorities in Morocco say 4 African migrants have died trying to swim to the Spanish enclave of Ceuta in North Africa. A Moroccan navy patrol boat retrieved9 the bodies. In the past year, thousands of migrants have tried to cross the Strait of Gibraltar in rickety boats.

摩洛哥当局称4名非洲移民在游泳前往北非西班牙飞地休达市途中死亡,一艘摩洛哥海军巡逻船找到了他们的尸体。去年有数千名移民试图乘坐破旧的小船越过直布罗陀海峡。

Somalia's Petroleum10 Ministry11 says it will offer its full cooperation in the investigation12 into the British based Soma Gas and Oil Company if requested. The Serious Fraud Office in Britain has launched a criminal investigation into alleged13 corruption14 at the company which operates in Somalia. Soma says it's always operated in a legal and ethical15 manner.

索马里石油工业部称一旦得到请求,将提供全面合作以供对总部在英国的索玛天然气石油公司进行调查。英国严重欺诈办公室对该公司进行了刑事调查,据悉该公司在索马里进行腐败活动。索玛称一直合法地有道德经营。

Israeli Hospital sources say a 16-year-old, who was stabbed at a Jerusalem Gay Pride March, has died of her injuries. Shira Banki was one of the 6 people who were stabbed during the parade on Thursday. The suspected attacker is a member of an ultra-religious Jewish Group. Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu condemned16 the attack.

以色列医院方面的消息称,一名在耶路撒冷同性恋骄傲游行中遇刺的16岁女孩因伤势过重死亡。希拉·班吉和另外5人在周四的游行中遇刺,嫌疑袭击者是一个极端正统犹太组织的成员。以色列总理本杰明·本塔尼亚胡谴责了这场袭击。

“Shira was a brave girl. She was murdered by a vile17 person because she supported the simple notion that everyone has the right to live their lives respectfully and with security.”

“希拉是个勇敢的女孩,她之所以被坏人杀害,是因为她支持这样一条简单的理念,即每个人都有权利受人尊敬和安全地生活。”

The Russian Defense18 Ministry has grounded its fleet of Mi-28 attack helicopters after a fatal accident during its air show about 170 kilometers southeast of Moscow. One pilot died and another jumped clear when a helicopter gunship came down and burst into flames after performing stunts19 and firing flares20 with 3 other helicopters. The Country's Air Force Chief said hydraulic21 failure had caused the accident.

俄罗斯Mi-28武装直升机在莫斯科东南部约170公里处的空中表演中出现致命事故,俄罗斯外交部已下令这支直升机队停飞。事发时一架表演过特技的武装直升飞机坠落并燃起大火,还引发另外三架直升机也着火,一名飞行员死亡,另一名飞行员跳伞。该国空军参谋长称液压故障导致了这起事故。

As the search for more debris22 from the Malaysia airlines Boeing 777 continues on the Indian Ocean island of Reunion, the latest find has been identified as not coming from the plane. Malaysia's Head of Civil Aviation Azhuruddin Abdul Rahman said a metal fragment found on Sunday was part of a domestic ladder.

目前有关方面在印度洋留尼旺岛上继续搜索马航波音777飞机的更多残骸,但最新发现表明那片残骸不是这架飞机的。马来西亚民航局长阿卜杜勒·拉赫曼称周日发现的金属残片是家用梯子的部件。

South Sudan has received official recognition from the International Olympic Committee allowing the country to send a team to next year's Olympics in Rio de Janeiro. The country became independent 4 years ago missing the deadline for the 2012 London Olympics. The South Sudanese Marathon runner Guor Marial, who competed in those games under the Olympic flag, gave his reaction to the news.

南苏丹得到国际奥委会的官方许可,允许该国明年派团队参加在里约热内卢举行的奥运会。这个4年前独立的国家错过了2012年伦敦奥运会的最后期限,曾在奥林匹克旗帜下参赛的南苏丹马拉松选手古尔·马里亚表达了对这一消息的看法。

“I was very emotional. It was just overwhelming. It's going to help get the youth across the country a sense of nationalism. I do believe that the sport has a high spirit of uniting people.” The marathon runner Guor Marial.

“我非常激动,太令人激动了,这会增强南苏丹全国年轻人的民族意识,我相信体育有团结人民的力量。”马拉松选手古尔·马里亚。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
2 deposed 4c31bf6e65f0ee73c1198c7dbedfd519     
v.罢免( depose的过去式和过去分词 );(在法庭上)宣誓作证
参考例句:
  • The president was deposed in a military coup. 总统在军事政变中被废黜。
  • The head of state was deposed by the army. 国家元首被军队罢免了。 来自《简明英汉词典》
3 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
4 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 escalation doZxW     
n.扩大,增加
参考例句:
  • The threat of nuclear escalation remains. 核升级的威胁仍旧存在。 来自辞典例句
  • Escalation is thus an aspect of deterrence and of crisis management. 因此逐步升级是威慑和危机处理的一个方面。 来自辞典例句
7 prim SSIz3     
adj.拘泥形式的,一本正经的;n.循规蹈矩,整洁;adv.循规蹈矩地,整洁地
参考例句:
  • She's too prim to enjoy rude jokes!她太古板,不喜欢听粗野的笑话!
  • He is prim and precise in manner.他的态度一本正经而严谨
8 oppositional cdcf923acc34a1ba5ec48ee0407e1fb6     
反对的,对抗的
参考例句:
  • I wish to forcefully grasp fragile and entirely oppositional poles, allowing them to coexist. 我想要强押起脆弱的、完全相斥的两端,让他们共存。
  • Robot Soccer game is an international and high-tech oppositional activity that develops rapidly in recent years. 机器人足球比赛是近年来在国际上迅速开展起来的高技术对抗活动。
9 retrieved 1f81ff822b0877397035890c32e35843     
v.取回( retrieve的过去式和过去分词 );恢复;寻回;检索(储存的信息)
参考例句:
  • Yesterday I retrieved the bag I left in the train. 昨天我取回了遗留在火车上的包。 来自《简明英汉词典》
  • He reached over and retrieved his jacket from the back seat. 他伸手从后座上取回了自己的夹克。 来自辞典例句
10 petroleum WiUyi     
n.原油,石油
参考例句:
  • The Government of Iran advanced the price of petroleum last week.上星期伊朗政府提高了石油价格。
  • The purpose of oil refinery is to refine crude petroleum.炼油厂的主要工作是提炼原油。
11 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
12 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
13 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
14 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
15 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
16 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
17 vile YLWz0     
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
参考例句:
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
18 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
19 stunts d1bd0eff65f6d207751b4213c4fdd8d1     
n.惊人的表演( stunt的名词复数 );(广告中)引人注目的花招;愚蠢行为;危险举动v.阻碍…发育[生长],抑制,妨碍( stunt的第三人称单数 )
参考例句:
  • He did all his own stunts. 所有特技都是他自己演的。
  • The plane did a few stunts before landing. 飞机着陆前做了一些特技。 来自《简明英汉词典》
20 flares 2c4a86d21d1a57023e2985339a79f9e2     
n.喇叭裤v.(使)闪耀( flare的第三人称单数 );(使)(船舷)外倾;(使)鼻孔张大;(使)(衣裙、酒杯等)呈喇叭形展开
参考例句:
  • The side of a ship flares from the keel to the deck. 船舷从龙骨向甲板外倾。 来自《简明英汉词典》
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation. 他是火爆性子,一点就着。 来自《现代汉英综合大词典》
21 hydraulic AcDzt     
adj.水力的;水压的,液压的;水力学的
参考例句:
  • The boat has no fewer than five hydraulic pumps.这艘船配有不少于5个液压泵。
  • A group of apprentics were operating the hydraulic press.一群学徒正在开动水压机。
22 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴