英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 10847

时间:2019-03-25 05:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The left-wing Syriza party of Alexi Cyprus has been returned to power in Greece after winning the country's second general election this year. Mr. Cyprus hailed the result in front of jubilant supports in the capital Athens. We fought a hard and difficult battle, and today I feel vindicated1, because the Greek people give a clear mandate2 to carry on fighting inside and outside our country for uphold the pride of our people. Syriza won't have enough seats in parliament to govern alone, and Mr. Cyprus has already confirmed that he will form another coalition3 with the right wing independent Greeks, his partners of the last government. A Syriza spokeswoman has said that the government will implement4 the bailout agreement reached with internatinal creditors5, but will hold tough negotiations6 over the country's massive debt.

在希腊,齐普拉斯所属的左翼联盟赢得了今年的第二次大选。在首都雅典,齐普拉斯与欢呼雀跃的支持者一同庆祝这一胜利。我们经历了一场恶战,今天,我被证明是对的,因为希腊民众授权我们来管理希腊的内外事物,我们会将这份自豪永远维护下去。由于议会席位数量,左翼联盟将无法单独执政,齐普拉斯已确认与右翼独立希腊人党结成联盟,独立希腊人党也是上届政府的合作党派。左翼联盟发言人称,政府将实施与国际债权人所指定的救助协议,然而就希腊巨额债务,政府也将展开讨论。

Pope Fransis has met the former Cuban leader Fidel Castoral at his home in Havana. A Vatican spokesman, said the two men have discussed world affairs and religion. Earlier the Pope celebrated7 mass in front of hundreds of thousands of people in Havana's Revolution Square, Karl is travelling with the Pope. On Sunday, the Pope met Fidel Castoral at his home in Havana. A single photo released by the Cuban authorities show the 89 year old, father of the revolution, looking frail8. Afterwards, the Pope won cheers from the crowds as he urged the young in Cuba to dream, perhaps his most subversive9 statment here yet. Catholics on the island remember all too well the high price that some paid here for their fate. Sometimes even imprisonment10. But today, the image of the Pope is everywhere, as he brings with him a message of hope and of change.

在哈瓦那,前古巴总统卡斯特罗在家中会见了罗马天主教教宗方济各。梵蒂冈教廷发言人称,两人就全球事件以及宗教问题交换了意见。早间,在哈瓦那的革命广场,教宗主持了万人弥撒大会,请听卡尔的报道。周日,在哈瓦那,教宗方济各在卡斯特罗的家中进行了会谈。古巴官方发布了一张照片,照片上的革命之父,89岁的卡斯特罗略显憔悴。随后,教宗敦促古巴年轻人要敢于梦想,并赢得了民众的欢呼声,这或许也是他在古巴所说的最铿锵有力的话语。在古巴,许多天主教徒永远无法忘记的是他们为摆脱命运所作出的牺牲。有时甚至是牢狱之灾。然而如今,教宗的形象随处可见,他为人们带来了希望和改变。

A Republican candidate for the US presidency11 has said Islam is incompatible12 with the American constitution. Ben Carson, a retired13 neurosurgeon said he would never agree to a Muslim becoming US president. I would not advocate that we put a Muslim in charge of this nation, I absolutely would not agree with that. Reponding to the comments, James Zogby, the president of the Arabian American Institute told BBC Mr. Carson's views were downright stupid. Carson simply is making a bigoted14 comment, and one would expect him to know better, as a nerosurgeon who was running for president, but appearantly, he does not. He was playing to debase of the Republican party.

共和党参选人称,伊斯兰教义和美国宪法相抵触。这名退休的神经外科医生本·卡森称,穆斯林人士不适合当选美国总统。我不愿让一位穆斯林人士治理这个国家。我绝对不会同意的。针对该言论,阿拉伯裔美国人学会主席詹姆斯·佐格比对BBC称,卡森的言论非常愚蠢。卡森固执己见。作为一名竞选总统的神经外科医生,我们都认为他会有更加深刻的理解,然而,很显然他没有。他正在削减共和党的价值。

The head of the international atomic energy agency has visited the controversial Patchi military site in Iran. Yukiya Amano arrived in Tehran on Sunday on what western diplomats15 say is s key visit if an agreement on the Iranian nuclear program is to come into effect. International inspectors16 have only had limited access to the complex where western nations believe Iran may have tried to develop nuclear arms. Iran insists its nuclear program is for peaceful purposes. BBC news.

国际原子能机构总干事参观了备受争议的伊朗帕尔钦军事基地。田野之弥于周日抵达德黑兰,有西方外交官称,如果浓缩铀协议能够生效,那么此次访问将意义重大。国际巡查人员的视察区域仅限于该大楼,西方国家认为伊朗或在这里研发核武器。伊朗方面坚持称,他们的核计划是为了和平。BBC新闻。

The flow of migrants and refugees through the Balkens to western Europe has continued throughout the weekend. Austria says it's expecting 20, 000 arrivals, most of them through Hungary and Croatia, but some also from Slovinia.The EU leaders remain divided over who should bear the burden, as Johny Dimond now reports. The journey of many migrants to Europe is still hard and dangerous, but some of the chaos17 of last week appears to have dissipated as south eastern Europe allows migrants to move rapidly to the north and west, to Germany and Sweden, the favored destinatioins of many. Late on Sunday, Poland's prime minsiter announced that the country would accept only a symbolic18 number of migrants. That kind of talk riles Germany, the richest and biggest European nation which has accepted many, but clearly feels that some burden sharing is appropriate.

本周末,难民潮继续从巴尔干前往西欧各国。奥地利方面称,奥地利或将迎来2万名难民,绝大多数来自匈牙利和克罗地亚,但是还有一些来自斯洛文尼亚。就谁应该承担重则,欧盟领导人之间仍存在分歧,请听约翰尼·戴蒙德的报道。对于难民来说,前往欧洲的道路依然危险重重,然而,由于欧洲东南部的许多国家已经允许难民迅速向德国和瑞典所在的西部和北部地区转移,因此上周发生的骚乱事件也得到了平息,德国也是最受难民欢迎的国家。波兰首相称,波兰仅仅会象征性的接受一定量的难民。而这一言论也惹怒了德国,作为欧洲面积最大,最富有的国家,德国已经接受了大量难民,德国方面认为各国应该平均分配难民。

Reports from Northeast Nigeria say there have been three explosions in the town of Maiduguri. And eyewitness19 said the attack happened near a mosque20. Unconfirmed reports say 8 people have been killed and many other injured.

来自尼日利亚东北部的报道,迈杜古里镇发生三起爆炸事件。有目击者称,这次袭击发生在清真寺附近。据未证实的报道称,事件造成8人死亡,多人受伤。还没有人声称对此次爆炸事件负责。

Western African mediators seeking to reverse a military coup21 in Bukino Faso have put forward proposals to end the crisis, but they have not yet secured an immediate22 return to civilian23 rule. The plans include, an amnesty for those behind the coup and the restoration of transitional authorities, with the elections to be held in November.

挽救布基纳法索军事政变的西非斡旋人员已经就终止危机提出了协议,但他们目前还无法立即恢复民主统治。这项计划包括对参与政变的人员进行特赦,恢复过渡政府,11月的大选活动也将如期举行。

The American computer giant Apple says it is taking steps to remove a malicious24 software program that's been found in a number of popular applications used by owners of Iphone, and Ipads in China. It is thought to be the first large scale attack on the company's Appstore. Apple said hackers25 had embeded a malicious code into the Apps by persuading developers to use an infected counterfeit26 version of the firm's own software. BBC world news.

美国电脑巨头苹果公司称,苹果正在删除部分问题软件,这些软件均出现在了中国苹果手机和平板电脑用户所使用的应用上。这是苹果商店遭遇首次大规模攻击。苹果方面称,黑客诱骗应用开发者使用了修改过的苹果应用开发工具,从而将恶意代码注入至这些应用。BBC全球新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vindicated e1cc348063d17c5a30190771ac141bed     
v.澄清(某人/某事物)受到的责难或嫌疑( vindicate的过去式和过去分词 );表明或证明(所争辩的事物)属实、正当、有效等;维护
参考例句:
  • I have every confidence that this decision will be fully vindicated. 我完全相信这一决定的正确性将得到充分证明。
  • Subsequent events vindicated the policy. 后来的事实证明那政策是对的。 来自《简明英汉词典》
2 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
3 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
4 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
5 creditors 6cb54c34971e9a505f7a0572f600684b     
n.债权人,债主( creditor的名词复数 )
参考例句:
  • They agreed to repay their creditors over a period of three years. 他们同意3年内向债主还清欠款。 来自《简明英汉词典》
  • Creditors could obtain a writ for the arrest of their debtors. 债权人可以获得逮捕债务人的令状。 来自《简明英汉词典》
6 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
7 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
8 frail yz3yD     
adj.身体虚弱的;易损坏的
参考例句:
  • Mrs. Warner is already 96 and too frail to live by herself.华纳太太已经九十六岁了,身体虚弱,不便独居。
  • She lay in bed looking particularly frail.她躺在床上,看上去特别虚弱。
9 subversive IHbzr     
adj.颠覆性的,破坏性的;n.破坏份子,危险份子
参考例句:
  • She was seen as a potentially subversive within the party.她被看成党内潜在的颠覆分子。
  • The police is investigating subversive group in the student organization.警方正调查学生组织中的搞颠覆阴谋的集团。
10 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
11 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
12 incompatible y8oxu     
adj.不相容的,不协调的,不相配的
参考例句:
  • His plan is incompatible with my intent.他的计划与我的意图不相符。
  • Speed and safety are not necessarily incompatible.速度和安全未必不相容。
13 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
14 bigoted EQByV     
adj.固执己见的,心胸狭窄的
参考例句:
  • He is so bigoted that it is impossible to argue with him.他固执得不可理喻。
  • I'll concede you are not as bigoted as some.我承认你不象有些人那么顽固。
15 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
16 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
17 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
18 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
19 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
20 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
21 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
22 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
23 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
24 malicious e8UzX     
adj.有恶意的,心怀恶意的
参考例句:
  • You ought to kick back at such malicious slander. 你应当反击这种恶毒的污蔑。
  • Their talk was slightly malicious.他们的谈话有点儿心怀不轨。
25 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
26 counterfeit 1oEz8     
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的
参考例句:
  • It is a crime to counterfeit money.伪造货币是犯罪行为。
  • The painting looked old but was a recent counterfeit.这幅画看上去年代久远,实际是最近的一幅赝品。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴