-
(单词翻译:双击或拖选)
one after another,one after the other
这两个词组的词义有差异。
On after another的意思是“先后”或“相继”,相当于in succession 或one by one。例:
Our factory has concluded with many counterparts in the United States,one after another,agreements of cooperation
我们的工厂先后与许多美国工厂订立了合作协约。
Many candidates of the New Territories,one after another,stood up and expressed their opinions.
许多新界的候选人一个接一个地站起来发表意见。
One after the other的意思是“交替地”,相当于alternately。例:
The college students,one after the other,expressed their opinions in the debate lessons
大学生在辩论课上轮流发表意见。
有些英美语法书说:one after another用于三者或三者以上的场合,而one after the other只能用于两者的场合。其实,实际情况并非如此。例如,在下例中: A dozen cars came out of the gate,one after another.
十多辆汽车一辆接一辆地驶出闸门。
有不少英美人士,在这种情况下,也用one after the other来表达。因为用one after the other表达时,说话人是把这些小汽车分为每“两辆”作为一组看待,两辆两辆轮流交替。用one after another时,说话人是把十几辆小汽车看作“一个连续不断的整体”,而不是以“二”作为一个单位看待。因此,one after the other也可用于指两者以上事物的场合。
应当在此补充一句,one another和each other也存在着类似的区别,但each other也可以用于三者或三者以上的场合,正如between和among一样,between亦可用于三者或三者以上的场合。