-
(单词翻译:双击或拖选)
各位亲爱的朋友们,欢迎和Juliet一起来趣味学英语。我们今天的话题是——我到酷日下乘凉吗?
陆明可谓是祸不单行,事情都乱套了,作业没写完,房租没交上,身份证不见了,电单车又被偷了,正在发愁了。这时候,Alice来问陆明文几个中文成语,看到陆明把整个房间翻得乱七八糟,就说:“What are you cooking?”获悉详情后,看到陆明一直耷拉着个脸,就说:“Just chill1 out. ”Alice的措辞极为精彩,弄得陆明脑袋是一波刚平,一波又来。那么Alice说的2句话到底是什么意思呢?我们就带着这2个疑惑一起走近Alice和陆明的谈话中来。
Alice : What are you cooking,Lumming?
What are you cooking?
Luming : Nothing. It's a little earlier for me to cook myself for supper.
什么也没做。对于我来说,做饭还早了点儿。
Alice : You are always giving me an irrelevant2 answer! (All of a sudden3, it comes to Alice's mind that "What are you cooking" is just popular in America.) Oh , I get it, you don't catch the sentence "What are you cooking?" It means4 "What's matter?"
你老是答非所问。(突然间,Alice想起了“What are you cooking?”是现在才在美国流行起来的说法。)喔,我知道了你不会这句话——What are you cooking? 它的意思是“发生了什么事?”
Lumming : I've got three essays5 to do by tomorrow. And I forget to pay my rent and I cannot find my ID card. What am I going to do?
我还有三篇论文没有写,我忘记了付房租,我还把身份证弄丢了。我该怎么办呀?
Alice : Just chill out——It's not such a big problem. It is a long road that has no turning.
Just chill out. 没什么大不了的。车到山前必有路嘛, 否极泰来.
Lumming : Chill...out? The sun beats down on us. The temperature outside is much higher than inside.
(心理疑惑:chill是“使......变凉”的意思,out是“外面”的意思,难道不成是叫我去外面凉快一下。)现在酷日当头。外面的温度比室内温度高很多呀。
Alice : Well, I don't ask you to enjoy the cool. "Chill out" means "to relax, calm down or take it easy".
哎...... 我不是叫你去外面乘凉。“Chill out”是“放松,从容不迫,冷静,不烦躁”的意思。
Lumming : Thank you a million dollars, Alice!
万分感谢,Alice。
点击收听单词发音
1 chill | |
vt.使变冷,使冷却,使沮丧;n.寒冷,风寒 | |
参考例句: |
|
|
2 irrelevant | |
adj.不恰当的,无关系的,不相干的 | |
参考例句: |
|
|
3 sudden | |
n.突然,忽然;adj.突然的,意外的,快速的 | |
参考例句: |
|
|
4 means | |
n.方法,手段,折中点,物质财富 | |
参考例句: |
|
|
5 essays | |
n.散文( essay的名词复数 );(作为课程作业,学生写的)文章;企图;(用来刊登的)论说文 | |
参考例句: |
|
|