英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——59 Memories not for sale

时间:2013-01-25 05:32来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   “English textbook, 5 yuan. Electric fan, 10 yuan.” College campuses will be turned into flea1 markets during graduation. Graduates-to-be set up stands to bargain away those belongings2 which are difficult to carry back home or to their rented houses. But every student has something which is labeled “Not For Sale”, even though it’s heavy to carry or it takes up space. The “Not For Sale” belongings carry students’ precious memories of campus life.

 
  “英语课本5元。电风扇10元。”每年的毕业季,大学校园都会变身成跳蚤市场,即将离校的毕业生们摆起地摊,低价出售那些无法搬回家里或租住地的个人物品。但每位同学都有一些标有“非卖品”的东西,尽管它们难以携带,或很占空间。但这些非卖品装载了他们校园生活的珍贵回忆。
 
  Xu Jingxi, 21st Century staff, talked to three graduates-to-be. They shared the stories behind their “Not For Sale” belongings.
 
  来自《二十一世纪英文报》的许靖烯采访了三位即将走出校门的毕业生,并分享了他们各自的“非卖品”背后的故事。
 
  Yu Cong, 22, engineering, Tianjin University of Science and Technology
 
  于聪(音译),22岁,毕业于天津科技大学工程技术专业。
 
  I have a treasure box containing all the items I made by hand in class, including a radio and voltmeter.
 
  我有一个百宝箱,装满了自己在课堂上手工制作的物件,比如收音机和电压表。
 
  Textbooks of theory, instruction handouts3 and experiment reports have been either sold or given to students in lower grades. But this treasure box is definitely “Not For Sale”. It’s proof that I have acquired knowledge and skills and am able to put them into practical use.
 
  那些理论课本、讲义教材和实验报告有些卖了,有些送给了低年级同学。但是这个百宝箱绝对是“非卖品”,它是我所掌握的知识和技能的证明,也是我学以致用的证明。
 
  As an engineering student, it was more exciting and satisfying when my radio received FM signals than when I got all the answers right in paper tests. I had spent days and nights in labs and dorms putting all the tiny radio parts together.
 
  作为一名工程技术专业的学生来说,与测验拿满分相比,自己动手制作的收音机能收到调频信号更令人兴奋和满足。我曾经不分昼夜地埋头于实验室和寝室组装收音机的微型零件。
 
  Another “Not For Sale” item is my pile of China Daily newspapers. It’s not just a symbol of my English study, but also a symbol of a broadened4 horizon.
 
  另一件“非卖品”是我的那叠《中国日报》,它不仅是我学习英语的象征,也是我开阔视野的见证。
 
  I have come from my small hometown city Jingdezhen, where you cannot see China Daily on newspaper stands, to metropolitan5 Tianjin.
 
  我来自景德镇这个小城镇,不像在大城市天津,那里的书报摊买不到《中国日报》。
 
  Like many other students, my eyes have been open during my college years. I met peers6 from all over the country, and I volunteered at the Davos forum7.
 
  像其他许多同学一样,大学时光开阔了我的视野,我遇见了来自全国各地的朋友,还在达沃斯论坛做过志愿者。
 
  Du Mengzhen, 22, English, Hunan University
 
  杜梦珍(音译),22岁,毕业于湖南大学英语专业。
 
  While many college students complain about boring dorm life, I may miss it most after graduation. My friendship with roommates added spice to dorm life.
 
  也许很多大学生会抱怨无聊的寝室生活,但这或许是我毕业后最怀念的。我和室友们的情谊为宿舍生活增添了乐趣。
 
  I have a pile of notebooks which are “Not For Sale”. They are not notes I took in class, but beauty tips that I worked out with my roommates.
 
  我的“非卖品”是一摞笔记本。这并不是我在课堂上做的笔记,而是我和室友们共同写就的美丽秘笈。
 
  Whether the tips are helpful or not, I can’t help smiling when I think of the scenes behind them. It was fun when we mixed yogurt and fruit to make our personal brand of face masks.
 
  不管这些秘笈是否有用,但只要我回忆起当时的场景就会情不自禁笑出来。当时,我们把酸奶和水果混合后,制成了自创牌面膜,那真是太有趣了。
 
  We also bought two big cane8 armchairs. In the hot summer, we would turn on electric fans and enjoy relaxing moments in the chairs.
 
  我们还买了两张大藤椅,每当盛夏来临,我们便会打开电扇,躺在椅子上休息。
 
  Besides an electric fan, a folding desk for use in bed is also essential for dorm life. During exams, we took turns to buy meals for our fellow roommates. Those who were not on duty could remain in bed and study all day with their books propped9 up on their folding desk.
 
  除了电风扇,床上折叠桌也是必不可少的寝室生活用品。考试期间,我们轮流给室友带饭,没轮到的同学就可以整天待在床上,伏在折叠桌复习看书了。
 
  It’s a pity that I cannot carry my armchair and desk back home. When I sold them, I told the buyers they were symbols of my happy dorm life.
 
  可惜的是,我不能把藤椅和折叠桌带回家。当我把它们卖了的时候,我还告诉买家这些都是我快乐的宿舍生活的象征。
 
  Liu Sixia, 22, business, Beijing Foreign Studies University
 
  刘思霞(音译),22岁,毕业于北京外国语大学商务专业。
 
  My “Not For Sale” items are the posters I made for my class and school clubs. And piles of books remind me of an unforgettable trip before graduation.
 
  我的“非卖品”是我为班级和学校社团制作的一些海报,以及让我回忆起难忘的毕业旅行的书本。
 
  They remind me of my freedom to pursue my hobbies during college years, which may be difficult to do after I enter the workplace.
 
  它们让我想起自己能在大学里自由追求个人喜好,而一旦步入工作岗位后,这些恐怕就很难实现了。
 
  Making posters was more than having fun. It deepened10 my friendship with my peers in class and in school clubs.
 
  制作海报不仅仅只是有趣,这也加深了我与同班同学以及社团朋友之间的友谊。
 
  My favorite poster is the one I made for my class. I took photos of all my classmates and talked to some of them for the first time.
 
  我最喜欢的海报是我为班级制作的那张。当时我给所有同学拍了照片,还第一次和其中一些同学说了话。
 
  I enjoyed reading books about volunteering and travel and I dreamed of going to the places mentioned in the books.
 
  我还喜欢阅读有关志愿服务和旅行的书籍,我梦想自己能走遍书中提到过的地方。
 
  Before getting caught up in a full-time11 job, I realized my dream by taking a trip to India in April. My experience as a volunteer provided life-long lessons.
 
  在工作缠身之前,今年四月我实现了印度之旅的梦想。作为一名志愿者的经历让我受益终身。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 flea dgSz3     
n.跳蚤
参考例句:
  • I'll put a flea in his ear if he bothers me once more.如果他再来打扰的话,我就要对他不客气了。
  • Hunter has an interest in prowling around a flea market.亨特对逛跳蚤市场很感兴趣。
2 belongings oy6zMv     
n.私人物品,私人财物
参考例句:
  • I put a few personal belongings in a bag.我把几件私人物品装进包中。
  • Your personal belongings are not dutiable.个人物品不用纳税。
3 handouts 447505a1e297b8bcf79fa46be9e067f8     
救济品( handout的名词复数 ); 施舍物; 印刷品; 讲义
参考例句:
  • Soldiers oversee the food handouts. 士兵们看管着救济食品。
  • Even after losing his job, he was too proud to accept handouts. 甚至在失去工作后,他仍然很骄傲,不愿接受施舍。
4 broadened 395f37085eaf487830bcd507370e3d00     
使…变宽,扩展( broaden的过去式和过去分词 ); 增长(经验、知识等)
参考例句:
  • The advertisements of costume in Paris broadened his outlook. 巴黎的服装广告使他大开眼界。
  • This broadened my vision and knowledge. 这件事使我打开了眼界,增长了知识。
5 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
6 peers 450f65d3f10fa333d36ca017809f22a2     
n.同等的人,贵族vi.凝视,窥视vt.与…同等,封为贵族v.凝视( peer的第三人称单数 );盯着看;同等;比得上
参考例句:
  • She enjoys the respect of her peers. 她受到同侪的尊敬。
  • She peers into my eyes. 她盯着我的眼睛。 来自《简明英汉词典》
7 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
8 cane RsNzT     
n.手杖,细长的茎,藤条;v.以杖击,以藤编制的
参考例句:
  • This sugar cane is quite a sweet and juicy.这甘蔗既甜又多汁。
  • English schoolmasters used to cane the boys as a punishment.英国小学老师过去常用教鞭打男学生作为惩罚。
9 propped 557c00b5b2517b407d1d2ef6ba321b0e     
支撑,支持,维持( prop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sat propped up in the bed by pillows. 他靠着枕头坐在床上。
  • This fence should be propped up. 这栅栏该用东西支一支。
10 deepened 99df3979dd970df61a3f2c128135f312     
v.变深,加深( deepen的过去式和过去分词 );加浓
参考例句:
  • Their friendship soon deepened into love. 他们的友谊很快发展成为爱情。
  • The gloom deepened as the election results came in. 选举结果陆续传来,失败的情绪越来越重。
11 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(121)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴