英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——82 A fine line between heaven and hell

时间:2013-01-29 05:30来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

 
 
 
  Mural explores the fine line between heaven and hell, when a small false step in love may lead you to a different world.
 
  电影《画壁》很好地找到了天堂与地狱之间的区别,情爱中哪怕只是走错一小步,都会有一念天堂,一念地狱的差别。
 
  “The movie consists of a love classroom. It’s about how to make choices with the heart,” director Gordon Chan was quoted as saying.
 
  引述导演陈嘉上的话说,“这部电影包含一个爱情课堂。它告诉世人如何用心去抉择。”
 
  “Love should not be an investment, it has to be in the purest sense.”
 
  “爱情不是投资,它必须是最纯洁的情感。”
 
  It is based on the sixth article of the classic novel Strange Stories of a Chinese Studio, written by Pu Songling during the early Qing Dynasty.
 
  电影取材于清朝初期由蒲松龄创作的经典小说《聊斋志异》中的第六篇。
 
  The movie traces the adventures of three men lured1 into a world of fairies and demons2. A poor intellectual Zhu Xiaolian (Deng Chao) and his servant visit the capital to take an examination, but they stray and fall into a fight with a bandit, Meng Longtan.
 
  电影讲述了三个男人误入一个充斥着仙女与魔鬼的仙境的冒险故事。穷苦书生朱孝廉(邓超饰)和他的书童进京赶考,不料迷路,并与山贼孟龙潭发生争执。
 
  A monk3 tries to settle their dispute. In an ancient temple, they see a mural on the wall. Through it, the males enter a fantasy realm inhabited by a group of beautiful fairies.
 
  一个和尚试图从中劝和。他们在一座古寺里发现一幅壁画。三人误入其中,来到一处生活着一群美丽仙女的奇幻国度。
 
  The men’s arrival stirs the love interest of the fairies, and disrupts the order of fairyland. Their friendship is also put to the test, with human desire triggering a celestial4 battle. Zhu himself gets tangled5 in a love dilemma6.
 
  男人的到来激起了仙女们的爱慕之心,也打乱了仙境的秩序。同时仙女们的友情也受到了考验,人性的欲望引发了一场仙界的战争。朱孝廉自己也陷入了爱情的困境,难以脱身。
 
  The movie claims to be a sequel to the previous hit Painted Skin. Instead of focusing on the love triangle within marriage, the Mural deals with a broader range of relationships. It attempts to reflect modern perceptions of love.
 
  《画壁》号称是上一部大热影片《画皮》的续集。它阐释的是更为广义的情爱关系,而不仅仅只是局限于婚姻里的三角恋情。它试图反映出现代人的爱情观念。
 
  However, not everyone buys into the director’s trick of adapting a classic story into something new.
 
  然而,对于该片导演将古典故事改编变脸这一“伎俩”,并非人人都买账。
 
  Some viewers have complained that the key message of the movie is blurred7, because it is trying to say too many things at once and none of them is clear enough. It seems that countless8 characters and diverging9 plotlines are also distracting.
 
  一些观众抱怨道该片所传达出的关键信息含糊不清,因为它一直在尝试同时讲述过多的事物,但又没有一样足够清晰。似乎多到数不清的人物角色以及发散的情节主线也令人感到纷繁杂乱。
 
  But the movie does offer elements of humor and laughter. Mural is considered the cinematic version of the popular TV program If You Are the One: fairies make comments about their pals10 and the male counterparts pick their favorite wife candidates.
 
  但这部电影确实还是带有幽默元素和众多笑点的。《画壁》被认为是热门电视节目《非诚勿扰》的电影版:仙女们评点她们的男子,而男性们则要挑选他们最中意的妻子人选。
 
  The script sounds very modern in contrast. “Men need to have a career,” said the fairy Shaoyao (Sun Li) at the end of the story.
 
  相比之下,这部电影的台词听起来很时髦。“男人应该要干一番事业的,”仙女芍药(孙俪饰)在故事的结尾说道。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 lured 77df5632bf83c9c64fb09403ae21e649     
吸引,引诱(lure的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The child was lured into a car but managed to escape. 那小孩被诱骗上了车,但又设法逃掉了。
  • Lured by the lust of gold,the pioneers pushed onward. 开拓者在黄金的诱惑下,继续奋力向前。
2 demons 8f23f80251f9c0b6518bce3312ca1a61     
n.恶人( demon的名词复数 );恶魔;精力过人的人;邪念
参考例句:
  • demons torturing the sinners in Hell 地狱里折磨罪人的魔鬼
  • He is plagued by demons which go back to his traumatic childhood. 他为心魔所困扰,那可追溯至他饱受创伤的童年。 来自《简明英汉词典》
3 monk 5EDx8     
n.和尚,僧侣,修道士
参考例句:
  • The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
  • Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
4 celestial 4rUz8     
adj.天体的;天上的
参考例句:
  • The rosy light yet beamed like a celestial dawn.玫瑰色的红光依然象天上的朝霞一样绚丽。
  • Gravity governs the motions of celestial bodies.万有引力控制着天体的运动。
5 tangled e487ee1bc1477d6c2828d91e94c01c6e     
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词
参考例句:
  • Your hair's so tangled that I can't comb it. 你的头发太乱了,我梳不动。
  • A movement caught his eye in the tangled undergrowth. 乱灌木丛里的晃动引起了他的注意。
6 dilemma Vlzzf     
n.困境,进退两难的局面
参考例句:
  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
7 blurred blurred     
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离
参考例句:
  • She suffered from dizziness and blurred vision. 她饱受头晕目眩之苦。
  • Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears. 他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳。 来自《简明英汉词典》
8 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
9 diverging d7d416587b95cf7081b2b1fd0a9002ea     
分开( diverge的现在分词 ); 偏离; 分歧; 分道扬镳
参考例句:
  • Plants had gradually evolved along diverging and converging pathways. 植物是沿着趋异和趋同两种途径逐渐演化的。
  • With member-country bond yields now diverging, 'it's a fragmented set of markets. 但随着成员国债券收益率之差扩大,市场已经分割开来。
10 pals 51a8824fc053bfaf8746439dc2b2d6d0     
n.朋友( pal的名词复数 );老兄;小子;(对男子的不友好的称呼)家伙
参考例句:
  • We've been pals for years. 我们是多年的哥们儿了。
  • CD 8 positive cells remarkably increased in PALS and RP(P CD8+细胞在再生脾PALS和RP内均明显增加(P 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴