英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——87 Grads rise to challenge of life in the military

时间:2013-01-29 05:35来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   You spend the first three months on strenuous1 training, confined within a campsite.

 
  刚开始,你会被关在一处营地里进行三个月的艰苦训练。
 
  You have to run five kilometers every morning, carrying a heavy rucksack and rifle. You mustn’t stop doing push-ups in the snow until your sweat melts the snow beneath your face.
 
  每天早晨,你必须背着重重的帆布背包和步枪跑完5公里。你还必须要在雪地里连续不断地做俯卧撑,直到脸上的汗水滴下来将地上的雪融化。
 
  Then you may be sent to any part of the country as a sentinel and be expected to stick to your post for the rest of your two-year military service.
 
  接下来,你有可能会被派到全国任何一个地方去当哨兵,并会在两年的军旅生涯中一直坚守着这个岗位。
 
  College students are expected to prefer safe and relatively2 comfortable office work to military life. However, an increasing number of college students have been attracted to a career in the military in recent years.
 
  比起军队生活而言,大学生们本应该更喜欢安全且相对舒适的办公室工作。然而近年来,越来越多的大学生却开始对参军产生兴趣。
 
  According to the China Education Daily, the army enrolled3 nearly 130,000 servicemen from college students and fresh grads in 2009. The number is 60 times bigger than that in 2001. It has been boosted by a series of preferential policies in terms of finance and employment.
 
  《中国教育报》数据显示,2009年军队从在校大学生和应届毕业生中共招收了13万名军人。这一数字与2001年相比要高出60倍。而正是一系列待遇和就业方面的优待政策推动了这一数字的增加。
 
  Nationwide enlistment4 this year will start on November 1. Tens of thousands of college students and grads have applied5.
 
  今年,全国征兵已于11月1号开始。已有数以万计的在校大学生及毕业生报名参军。
 
  With pampering6 parents and a recovering job market, many of these soldiers-to-be of the post-90s are not going for the preferential policies. They are looking for friendship and a physical and mental challenge.
 
  就业市场已逐渐复苏,因此许多备受父母呵护的90后准士兵们并非冲着优待政策而来。他们只为寻求友情,同时经历身体与精神上的挑战。
 
  Zhang Yang, 20, a sophomore7 at Shenyang University, will be excited when he sees war films showing soldiers’ heroic actions and their comradeship.
 
  20岁的张阳(音译)是沈阳大学大二学生,每当看到彰显战士英勇之举和战友情深的战争片,他就会兴奋不已。
 
  “To be honest, we people of the post 90s tend to be self-centered and hot-tempered because many of us are the spoiled only child in our families,” said Zhang. He has found it difficult to make close friends on campus.
 
  张阳说:“坦白讲,我们90后往往会以自我为中心,脾气也很臭。这是因为我们很多人都是备受家人溺爱的独生子女。”他发现在校园里很难结交挚友。
 
  “It may be easier for me to find a buddy8 at the campsite where my comrades-in-arms and I will share tough training together.”
 
  “在营地里可能会更容易结交到好兄弟,在那里战友们将和将一起接受艰苦训练。”
 
  Zhang is prepared for exhausting military exercises. But the biggest challenge may come from adapting to the strict discipline and hierarchy9.
 
  张阳已经准备好迎接疲惫的军事训练了。但最大的挑战可能在于如何去适应严格的纪律和上下级制度。
 
  Yu Bi’er, 24, joined the army in 2009 as a fresh college grad. She is now a member of the naval10 art ensemble11 in Guangzhou.
 
  24岁的俞碧儿(音译)2009年大学刚毕业时就选择了参军。现在,她是广州海军艺术团的一员。
 
  Yu has a strict timetable for her mealtimes, showers and time spent watching TV. There is little time left for herself. She needs to ask for the squad12 leader’s permission when she wants to go to the washroom.
 
  俞碧儿对于吃饭,洗澡和看电视的有一套严格的时间表。留给自己的时间也是少之又少。就连去洗手间,她都需要事先征得班长的同意。
 
  Like many new recruits enlisted13 from college students and graduates, Yu had a squad leader who was much younger than her. The leader had joined the army much earlier after graduating from high school.
 
  和许多新入伍的大学生或毕业生一样,俞碧儿有一个年龄比自己小很多的班长。这位班长自打高中毕业后就入伍了。
 
  “We have to act in unquestioning obedience14 to the orders of our superior. We say yes whatever the order is,” said Yu. The leader gave an order, and off Yu went to fetch water for her.
 
  “我们必须无条件服从上级的命令,无论是什么命令我们都要表示服从。”俞碧儿说。班长一声令下,俞碧儿就得去给她打水。
 
  The rules may seem inhuman15, but they are not unreasonable16. Great discipline is required in war and in disaster relief.
 
  这些规章制度可能显得不够人性化,但它们并非毫无道理。战争和救灾行动中都要求有严格的纪律。
 
  Zhao Feng (not his real name), 24, took part in a mine disaster relief when he served the army in Leshan, Sichuan.
 
  24岁的赵峰(化名)在四川乐山军队服役期间曾参加过一次矿难的救援行动。
 
  Zhao was struck dumb when he carried corpses17 for the first time. But he managed to carry out the clean-up because, without thinking, he did what his commander ordered.
 
  那是他第一次搬运尸体,赵峰被吓呆了。但他还是圆满地完成了清理工作,因为他要毫不犹豫地听从指挥官的命令。
 
  According to Zhao, life in military campsites is not monotonous18. Besides training, soldiers can enjoy movies and perform onstage in speaking contests.
 
  赵峰表示,军营生活并不单调。在训练之余,士兵们还可以看电影,参加演讲比赛上台表演。
 
  “But I have lost contact with the outside world in the past two years,” Zhao admits. He is not allowed to use a cell phone, let alone the Internet. The only TV program available is Xinwen Lianbo, China Central Television’s daily news broadcast at 7 pm.
 
  “但在过去的两年里,我与外界失去了联系。”赵峰承认。使用手机是不允许的,更不用说上网了。唯一能看到的电视节目就是中央电视台每晚7点都会播放的《新闻联播》。
 
  Zhao Yang, 25, had the same problem when he finished his two-year military service in Shanxi and returned to Beijing last year. But he was confident about job-hunting and soon got a job in a securities agency.
 
  25岁的赵阳(音译)去年结束了驻山西的两年军旅生涯,他返回北京后也遇到了同样的问题。但他对找工作很有信心,并很快就在一家证券公司找到了工作。
 
  “Soldiers are hardworking, punctual and fearless. Employers will appreciate such employees,” said Zhao. He can keep high-spirited selling products in chills for the whole day.
 
  “当兵的都很勤奋、守时、勇敢。雇主会很青睐这样的员工。”赵阳说。他能一整天都站在寒风里精力充沛地销售产品。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 strenuous 8GvzN     
adj.奋发的,使劲的;紧张的;热烈的,狂热的
参考例句:
  • He made strenuous efforts to improve his reading. 他奋发努力提高阅读能力。
  • You may run yourself down in this strenuous week.你可能会在这紧张的一周透支掉自己。
2 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
3 enrolled ff7af27948b380bff5d583359796d3c8     
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
4 enlistment StxzmX     
n.应征入伍,获得,取得
参考例句:
  • Illness as a disqualification for enlistment in the army. 疾病是取消参军入伍资格的一个原因。 来自《简明英汉词典》
  • One obstacle to the enlistment of able professors was that they had to take holy orders. 征聘有才能的教授的障碍是他们必须成为牧师。 来自辞典例句
5 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
6 pampering 02c53488e446442c68ed39d5e01ab5f1     
v.纵容,宠,娇养( pamper的现在分词 )
参考例句:
  • But you need to make an appointment because these people are usually very busy pampering pets. 但是你需要先预约,因为这些人通常都在忙于照顾宠物们。 来自超越目标英语 第2册
  • He had been pampering, and coaxing, and indulging that individual all his life. 他一生都在姑息、迁就、纵容那家伙。 来自辞典例句
7 sophomore PFCz6     
n.大学二年级生;adj.第二年的
参考例句:
  • He is in his sophomore year.他在读二年级。
  • I'm a college sophomore majoring in English.我是一名英语专业的大二学生。
8 buddy 3xGz0E     
n.(美口)密友,伙伴
参考例句:
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
9 hierarchy 7d7xN     
n.等级制度;统治集团,领导层
参考例句:
  • There is a rigid hierarchy of power in that country.那个国家有一套严密的权力等级制度。
  • She's high up in the management hierarchy.她在管理阶层中地位很高。
10 naval h1lyU     
adj.海军的,军舰的,船的
参考例句:
  • He took part in a great naval battle.他参加了一次大海战。
  • The harbour is an important naval base.该港是一个重要的海军基地。
11 ensemble 28GyV     
n.合奏(唱)组;全套服装;整体,总效果
参考例句:
  • We should consider the buildings as an ensemble.我们应把那些建筑物视作一个整体。
  • It is ensemble music for up to about ten players,with one player to a part.它是最多十人演奏的合奏音乐,每人担任一部分。
12 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
13 enlisted 2d04964099d0ec430db1d422c56be9e2     
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
14 obedience 8vryb     
n.服从,顺从
参考例句:
  • Society has a right to expect obedience of the law.社会有权要求人人遵守法律。
  • Soldiers act in obedience to the orders of their superior officers.士兵们遵照上级军官的命令行动。
15 inhuman F7NxW     
adj.残忍的,不人道的,无人性的
参考例句:
  • We must unite the workers in fighting against inhuman conditions.我们必须使工人们团结起来反对那些难以忍受的工作条件。
  • It was inhuman to refuse him permission to see his wife.不容许他去看自己的妻子是太不近人情了。
16 unreasonable tjLwm     
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
参考例句:
  • I know that they made the most unreasonable demands on you.我知道他们对你提出了最不合理的要求。
  • They spend an unreasonable amount of money on clothes.他们花在衣服上的钱太多了。
17 corpses 2e7a6f2b001045a825912208632941b2     
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 )
参考例句:
  • The living soldiers put corpses together and burned them. 活着的战士把尸体放在一起烧了。 来自《简明英汉词典》
  • Overhead, grayish-white clouds covered the sky, piling up heavily like decaying corpses. 天上罩满了灰白的薄云,同腐烂的尸体似的沉沉的盖在那里。 来自汉英文学 - 中国现代小说
18 monotonous FwQyJ     
adj.单调的,一成不变的,使人厌倦的
参考例句:
  • She thought life in the small town was monotonous.她觉得小镇上的生活单调而乏味。
  • His articles are fixed in form and monotonous in content.他的文章千篇一律,一个调调儿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴