英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——154 Time to grab a bargain

时间:2013-02-01 05:31来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Crouching1 on the sidewalk of Capital Normal University, Jiang Dongxin, in flip-flops, is bargaining with another student over a secondhand textbook. Around the 22-year-old economics major, 30 graduating students and more bargain hunters make the square in front of the library look like a flea2 market.

 
  22岁的江东新(音译)穿着人字拖蹲在首都师范大学的人行道上,正在和另一位学生就一本二手教材讨价还价。江东新就读于经济学专业,在他周围,30位毕业生和更多的砍价高手将图书馆前的广场围得像个跳蚤市场。
 
  On the verge3 of graduation, secondhand trading is booming once again. In an era in which online shopping is gaining momentum4 among students, graduation sales are seeing a shift from traditional street sales to cyberspace5.
 
  临近毕业,二手买卖再次火爆起来。在这个学生网购成风的时代,毕业甩卖也正从传统的路边摊甩卖转向网络销售。
 
  “The leftovers6 from my online sale are all here on this blanket,” said Jiang. He says many of his classmates take advantage of online shopping for good deals.
 
  “网上卖剩下的东西都在这块毯子上面了,”江东新说。他说他的很多同学都喜欢网购,因为更划算。
 
  Yu Yingying, a senior at Huazhong University of Science and Techonology, finds she can earn more from selling secondhand books online than on campus.
 
  于莹莹是华中科技大学的大四学生。她发现,相比于校园摊,在网上卖二手书能赚更多的钱。
 
  “On Taobao, I sold a classic English novel for 30 yuan while the price of the same book is bargained down to 10 yuan on campus,” said the 23-year-old.
 
  现年23岁的她表示:“在淘宝上,一本英文名著小说可以卖到30元,而在校园里同一本书的价格则会被砍到10元。”
 
  She said trading face to face with students from the same school or even the same department makes the sale more like a charity.
 
  她表示,和校友甚至系友面对面地做买卖更像是做慈善。
 
  “Campus sales are really cheap, because you cannot act like a greedy businesswoman when dealing7 with fellow students,” said Yu. However, the “charity” nature of student flea market is the reason why it is so attractive to many, including non-students, according to Li Jiyi, a data analyst8 in the neighborhood of Beijing University of Technology.
 
  “在校园摆摊真的很薄利,因为和同学做生意时你不能表现得像生意人一样太贪心,”于莹莹说。住在北京工业大学附近的数据分析师李继义(音译)表示,学生的跳蚤市场之所以如此吸引同学,甚至一些非学生群体也会光顾,其原因就在于它的“慈善性质”。
 
  For two years, Li has gone to campus flea markets to pick up novels, especially English ones.
 
  李继义这两年都会去校园跳蚤市场淘一些小说,尤其是英文小说。
 
  “The price is over 50 percent cheaper than the market price,” said Li. Unlike online vendors9 who are more practical, “students don’t make money, they just get rid of things.”
 
  “这里的价格要比市场价便宜一半,”李继义说。学生不像网上卖家那么实际,“他们不想赚钱,只是在处理物品而已。”
 
  However, “Choice on campus is very limited,” said Xiamen University’s Qian Feng. “When you go online, you can find anything available from people all over the country,” said Qian.
 
  然而,“在校园里的选择十分有限,”来自厦门大学的钱枫(音译)说:“如果你到网上去,就可以从全国各地的卖家手中找到你想要的东西。”
 
  The 20-year-old sophomore10 aims at seasonal11 flea market for secondhand textbooks for his study major, but isn’t always lucky enough to find the right ones.
 
  这位20岁的大二学生就瞄准了季节性的跳蚤市场,准备买些自己专业方面的二手课本,但并不是总能很幸运地找到自己想要的书。
 
  Now online, typing the name, he can find the book from another province and have it delivered it to his door.
 
  如今在网上,只需输入书名,他就可以在其他省份找到这本书,还可以直接送货上门。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 crouching crouching     
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 )
参考例句:
  • a hulking figure crouching in the darkness 黑暗中蹲伏着的一个庞大身影
  • A young man was crouching by the table, busily searching for something. 一个年轻人正蹲在桌边翻看什么。 来自汉英文学 - 散文英译
2 flea dgSz3     
n.跳蚤
参考例句:
  • I'll put a flea in his ear if he bothers me once more.如果他再来打扰的话,我就要对他不客气了。
  • Hunter has an interest in prowling around a flea market.亨特对逛跳蚤市场很感兴趣。
3 verge gUtzQ     
n.边,边缘;v.接近,濒临
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。
4 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
5 cyberspace YvfzLi     
n.虚拟信息空间,网络空间,计算机化世界
参考例句:
  • She travels in cyberspace by sending messages to friends around the world.她利用电子空间给世界各地的朋友们发送信件。
  • The teens spend more time in cyberspace than in the real world of friends and family.青少年花费在电脑上的时间比他们和真正的朋友及家人在一起的时间要多。
6 leftovers AprzGJ     
n.剩余物,残留物,剩菜
参考例句:
  • He can do miracles with a few kitchen leftovers.他能用厨房里几样剩饭做出一顿美餐。
  • She made supper from leftovers she had thrown together.她用吃剩的食物拼凑成一顿晚饭。
7 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
8 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
9 vendors 2bc28e228525b75e14c07dbc14850c34     
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方
参考例句:
  • The vendors were gazundered at the last minute. 卖主在最后一刻被要求降低房价。
  • At the same time, interface standards also benefIt'software vendors. 同时,界面标准也有利于软件开发商。 来自About Face 3交互设计精髓
10 sophomore PFCz6     
n.大学二年级生;adj.第二年的
参考例句:
  • He is in his sophomore year.他在读二年级。
  • I'm a college sophomore majoring in English.我是一名英语专业的大二学生。
11 seasonal LZ1xE     
adj.季节的,季节性的
参考例句:
  • The town relies on the seasonal tourist industry for jobs.这个城镇依靠季节性旅游业提供就业机会。
  • The hors d'oeuvre is seasonal vegetables.餐前小吃是应时蔬菜。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(55)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴