英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻——233 大学教师频出新招提高出勤率

时间:2013-02-17 05:12来源:互联网 提供网友:jpstudy   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   In the digital age, getting students into classrooms is an increasingly challenging mission for university teachers, not to mention retaining their attention.

 
  在数字化时代,对于大学老师而言,让学生们来听课是项愈发艰巨的任务,更不用说让他们集中精力听讲了。
 
  “It’s much harder to teach the post-90s generation,” said Chen Jixiu, a math professor at Fudan University. “They use smartphones and tablets to search for information, even during class. They get knowledge from a variety of sources, and consider it trivial to skip classes.” According to Chen, this phenomenon has forced teachers to adopt “odd tricks” for luring1 students to class. Here are some weird2 ideas picked up by 21st Century.
 
  复旦大学数学系教授陈继秀(音译)表示:“给90后教课可谓难上加难,他们用手机和平板电脑来搜寻信息,甚至在课堂上也是如此。他们获取知识的渠道五花八门,在他们看来跷课只是件寻常小事。”陈教授指出,该现象致使老师们不得不采取些“怪招”吸引学生来上课。以下是《二十一世纪英文报》整理出的一些新奇点子。
 
  Food for thought
 
  食物激励
 
  Rather than providing only moral encouragement, teachers at Wuhan University of Technology are offering tangible3 incentives4 to boost student attendance.
 
  为了提高出勤率,武汉科技大学的老师们摒弃了单纯的精神激励法,而是采用物质激励法。
 
  Students sitting in the first row of the health psychology5 course taught by professor Lei Wuming are rewarded with snacks.
 
  在雷武明(音译)教授的心理健康课上,坐在第一排的学生会得到零食作为奖励。
 
  “I’ve accumulated 7,000 fans on my micro blog, and most of them are my students,” said Lei, director of the university’s Development and Education Psychology Institution. “I wanted to express my thanks to those coming to listen, and to make the class more lively.”
 
  雷教授是该校发展与教育心理研究所的所长,他说:“我的微博粉丝数已达到7000多了,其中大都是我的学生。我希望对前来听课的学生表示感谢,让课堂变得更加生动活泼。”
 
  Teacher vs phone
 
  老师PK手机
 
  In the broadcasting and hosting course of Hankou University in Hubei, teacher Huang Huiqiong gives students permission to busy themselves with their cell phones during class.
 
  在汉口大学的播音主持课上,黄惠琼(音译)老师允许学生在课上用手机。
 
  They keep their heads down until they hear something interesting. If not, they can sit through the entire class without being disturbed and even give the teacher advice following the class. “A teacher is not the boss and students have the right to make content suggestions,” said Huang.
 
  学生们一直低着头,直到听到有趣的内容。如果课堂毫无趣味可言,他们可以把一节课的时间都花在手机上,丝毫不受干扰;甚至还可以在课后给老师提建议。黄老师说:“老师不是老板,学生有权提出合理意见。”
 
  Friendly blogs
 
  微博来做良师益友
 
  You might hesitate to participate in class discussions, but what if you could send a message instead of speaking out loud? In the computer science course at Changsha University of Science & Technology (CUST), students can voice opinions via their cell phone.
 
  你也许会为是否参加课上讨论而犹豫不决,那么如果改用发信息的方式来表达观点呢?在长沙科技大学的计算机专业课上,学生可以通过手机来表达观点。
 
  “I open a micro blog webpage and when students text a message to the account it appears on the screen,” said teacher Huang Qiang.
 
  黄强(音译)老师说:“我打开微博页面,当学生发来信息时,就会显示在屏幕上。”
 
  Su Ying, 19, a sophomore6 at CUST, said: “I feel relaxed as I don’t like standing7 up and getting everybody’s attention.”
 
  该校大二学生、19岁的苏樱(音译)说:“我觉得很轻松,因为我不喜欢站起来受到大家的注目。”
 
  At Beijing University of Posts and Telecommunications, students who arrive at the laboratory early are rewarded with a message of praise on a micro blog named “BUPT CAD center attendance machine”. It might say something like: “Edison invented the first bulb; Bell invented the first telephone; and this morning, Xiao Li printed the first fingerprint8.”
 
  北京邮电大学的学生如果早到实验室,便会获得由“北邮CAD中心考勤机器”微博发来的奖励信息消息。内容大致为:“爱迪生发明了第一只灯泡,贝尔发明了第一部电话,今早,小李印下了第一枚指纹。”
 
  The machine, which sends a message whenever a student places their finger on it, was invented by Song Meina, a computer professor. “Students wrote the posts themselves. If they come first, they are praised in front of 2,000 fans,” the professor said.
 
  这台会发信息的指纹考勤机的发明者是该校计算机系教授宋美娜(音译)。她说:“微博内容都是学生自己写的。如果他们来得早,对他们的表扬就会被 2000多名粉丝看到。”
 
  Kung fu style
 
  功夫范儿
 
  Splitting bricks by hand usually only happens in movies. But in a class at Sichuan University, Wei Yaoyong, dean of the computer science department, did just that. But he didn’t just want to attract attention.
 
  徒手劈砖通常只在电影中出现,而在四川大学的课堂上,计算机科学系系主任魏骁勇就上演了一幕徒手劈砖。但他并不只是想吸引同学的关注。
 
  “I wanted to tell my students that even when you only know some simple science principles, if you use them right, you can achieve great things,” said Wei. “I want them to know that university is not only about doing research, but also about employing your practical knowledge.”
 
  魏骁勇说:“我想告诉学生们,即使你只知道一些简单的科学原理,如果应用得当,你也可以成就大事。我想让他们知道,大学里不仅仅只是做科研,还可以将知识应用于实践。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 luring f0c862dc1e88c711a4434c2d1ab2867a     
吸引,引诱(lure的现在分词形式)
参考例句:
  • Cheese is very good for luring a mouse into a trap. 奶酪是引诱老鼠上钩的极好的东西。
  • Her training warned her of peril and of the wrong, subtle, mysterious, luring. 她的教养警告她:有危险,要出错儿,这是微妙、神秘而又诱人的。
2 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
3 tangible 4IHzo     
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的
参考例句:
  • The policy has not yet brought any tangible benefits.这项政策还没有带来任何实质性的好处。
  • There is no tangible proof.没有确凿的证据。
4 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
5 psychology U0Wze     
n.心理,心理学,心理状态
参考例句:
  • She has a background in child psychology.她受过儿童心理学的教育。
  • He studied philosophy and psychology at Cambridge.他在剑桥大学学习哲学和心理学。
6 sophomore PFCz6     
n.大学二年级生;adj.第二年的
参考例句:
  • He is in his sophomore year.他在读二年级。
  • I'm a college sophomore majoring in English.我是一名英语专业的大二学生。
7 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
8 fingerprint 4kXxX     
n.指纹;vt.取...的指纹
参考例句:
  • The fingerprint expert was asked to testify at the trial.指纹专家应邀出庭作证。
  • The court heard evidence from a fingerprint expert.法院听取了指纹专家的证词。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语新闻  中英双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴