英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 莎拉波娃承认服用禁药

时间:2018-04-13 06:38来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

European Union leaders say they have agreed at a summit with Turkey the outlines that are planned for coping with the massive influx1 of migrants across the Aegean Sea. The details of an agreement with Turkey will be moved to a further meeting of EU leaders on March 17. From Brussels, here's Chris Morris. A day before this summit began, Turkey came up with new proposals backed by Germany that became the subject of an intense debate among EU leaders. In the last half hour, the summit has come to an end. And a series of broad principles have been agreed for joint2 management of the migration3 crisis. Much of the detail though will have to wait until another summit at the end of next week. The Turkish government has said it is willing in theory to take back any irregular migrants crossing the Aegean Sea including Syrians. In return, it wants a promise from the EU that every Syrian citizen sent back, another will eventually be resettled directly from camps in Turkey into EU member states.

State media in Turkey says a court has ordered trustees to take over a news agency linked to a prominent opponent of President Recep Tayyip Erdogan. It follows the government's takeover of the country's biggest opposition4 newspaper Zaman on Friday. David Bamford reports. According to state media, the court in Istanbul has appointed three trustee managers to run Cihan news agency, which like Zaman is linked to a movement led by the US based Muslim cleric Fethullah Gulen. He was once president Erdogan's political ally, but now the president accuses him of attempting to topple the government. The seizure6 of Mr. Gulen's Zaman newspaper on Friday sparked street protest. Zaman's editorial line turned pro-government overnight.

The former mayor of New York Michael Bloomberg has announced that he will not run as an independent candidate in the forthcoming US presidential elections. Mr. Bloomberg said his candidacy could lead to the election of Donald Trump7 or Senator Ted5 Cruz and that was not a risk he could take in good conscience. Mr.Bloomberg said he feared his run would take votes away from the Democratic front-runner Hillary Clinton.

The US military is giving details of a major air attack it says it carried out against the Al-Shabaab Islamist group in Somalia. Aleem Maqbool reports from Washington. Pentagon official say the US military attack happened on Saturday at an Al-Shabaab training camp north of the Somalia capital of Mogadishu. They say intelligence had indicated militants8 had been planning a large scale of attack and were due to leave the camp imminently9 posing what officials called'a threat to the US and Africa Union mission in the region'. The Pentagons called the attack in which it says both fighter jets and unmanned drones were involved a success, saying the number of militants killed could be more than 150. That was Aleem Maqbool. I'm Stewart Macintosh in London bringing you the latest world news from the BBC.

Venezuelan air force troops have been searching for the bodies of 28 goldminers who are reported to have been killed by a criminal gang in a remote jungle area in the east of the country. Leonardo Rocha reports. According to relatives,the 28 men had unearthed10 a significant amount of gold in an illegally operated mine near the border with Guyana. News of their lucky break reached the local gang leader known as El Topo or the Mole11. He sent gang members to the rea who shot and killed most of the miners. The Survivors12 were forced to load the bodies onto trucks. These were driven away and the corpses13 are reported to have been dismembered by chain saw and buried on the gang leader's land.

The White House says the Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has cancelled the meeting he was due to held with president Obama later this month. President Obama's spokesman said the US government was surprised to learn of Mr.Netanyahu's decision through media reports. He said suggestions that the meeting wasn't going ahead because it is not been possible to accommodate the prime minister's schedule were false.

The Russian tennis star Maria Sharapova has announced that she failed a drug test at this year's Australian Open. She made the announcement here at Los Angeles. Dan Roan has the details. She's one of the most famous and richest sports stars in the world, but tonight Maria Sharapova faces an uncertain future after admission that sent shock waves through tennis. When the Russian called a press conference today, the talk was a retirement14 instead an announcement that no one saw coming. Sharapova had tested positive for meldonium,a medicine she said she had been prescribed for years on health grounds, but which has been found to increase athletic15 performance and which is recently being added to the World Anti-doping Agency's list of banned substances. That was Dan Roan ending this edition of the BBC news.

为了应对爱琴海难民潮,欧盟与土耳其举行峰会,据欧盟领导人表示,两国已就解决方案达成框架协议。欧盟峰会将于本月17日举行,两国将就具体协议细节进行磋商。请听克里斯·莫里斯为您从布鲁塞尔发回的报道。峰会开幕一天前,土方就难民问题提出建议,欧盟各国纷纷热议,此项建议也得到了德方支持。在刚刚过去的半小时,峰会圆满结束。就共同解决难民危机事宜,双边达成一系列合作协议。但就具体细节,要等到下周末举行的欧盟峰会继续讨论。土耳其方面表示,政府愿意遣返越“爱”难民,包括叙利亚难民。但作为回报,通过“再安置计划”审查后,叙利亚难民仍可再次前往欧洲。

据土媒体报道,法院命令信托管理人接管新闻社,该报社与总统宿敌关系密切。周五,政府接管最大反对派报社《时代报》。请听大卫·班福德的报道。据土官方报道,经伊斯坦布尔法院裁定,三名信托管理人接手吉汉新闻社,与《时代报》如出一辙,该报社与美国“葛兰运动”密切相关,该运动由美国宗教意见领袖法图兰·葛兰发起。葛兰曾是总统同盟,但埃尔多安指控他有意推翻政府。此次接管行动引来民众抗议。一夜之间,《时代报》成为了亲政府报社。

前纽约市长迈克尔·布隆伯格表示,他将不会以“独立候选人”身份参加大选。布隆伯格表示,参加竞选或将导致特朗普或科鲁兹最终当选,出于个人良知,他不会冒此风险参加竞选。他表示参加竞选会分流希拉里选票。

美军空袭索马里青年党。请听阿利姆·马克布勒为您从华盛顿发回的报道。五角大楼发言人表示,美军于周六向“青年党”训练营发动空袭,地点位于首都摩加迪沙北部。据情报部门表示,武装分子计划发动大规模袭击,参战人员即将离开营地,此举对美军和”非盟”特派团构成极大威胁。据五角大楼方面表示,此次空袭出动了战机和无人机,消灭武装人员超150人。这是阿利姆·马克布勒的报道。您现在收听的是BBC全球新闻。

委内瑞拉空军寻找28名采金矿工尸首,有报道称他们遭犯罪团伙杀害,地点位于东部某原始森林。请听里昂那多·罗恰的报道。据遇难者家属表示,他们曾在非法采矿区开采大量黄金,地点位于“委圭”边境。一位名叫“鼹鼠”的黑社会头领得知这一消息。委派他人枪杀矿工。幸存者将尸体装运卡车。有报道称,尸体遭到链锯肢解,并埋在“鼹鼠”领地。

据白宫发言人表示,以色列总理取消了于本月末举行的“本奥”会面。据总统发言人表示,政府是通过媒体了解到这一决定的,这未免让人感到非常意外。就美方无法顾及对方日程安排一事,美方表示纯属乌有。

俄罗斯网球名将莎娃表示,她未能通过今年的澳网药检。莎娃在洛杉矶宣布这一消息。请听丹·罗安的报道。在当今体坛,莎娃是最富有体育明星之一,然而今晚,网坛爆出重磅炸弹,莎娃承认服用禁药,未来发展扑朔迷离。莎娃举行新闻发布会,原以为与退役有关,没想到与药检有关。莎娃的米屈肼呈阳性,因身体原因,服用米屈肼已达数年之久,该药物能够增强运动能力,近日,米屈肼被世界反兴奋剂机定为违禁药物。BBC新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
2 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
3 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
4 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
5 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
6 seizure FsSyO     
n.没收;占有;抵押
参考例句:
  • The seizure of contraband is made by customs.那些走私品是被海关没收的。
  • The courts ordered the seizure of all her property.法院下令查封她所有的财产。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
9 imminently 6d1b8841ee220d6b94133e69f0de1d31     
迫切地,紧急地
参考例句:
  • The problem of developing bend curve parts needs to be solved imminently. 弯边零件的展开是急需解决的问题。
  • Obviously, the knowledge renews imminently, lifelong studies the duty to be arduous. 可见,知识更新迫在眉睫,终身学习任务繁重。
10 unearthed e4d49b43cc52eefcadbac6d2e94bb832     
出土的(考古)
参考例句:
  • Many unearthed cultural relics are set forth in the exhibition hall. 展览馆里陈列着许多出土文物。
  • Some utensils were in a state of decay when they were unearthed. 有些器皿在出土时已经残破。
11 mole 26Nzn     
n.胎块;痣;克分子
参考例句:
  • She had a tiny mole on her cheek.她的面颊上有一颗小黑痣。
  • The young girl felt very self- conscious about the large mole on her chin.那位年轻姑娘对自己下巴上的一颗大痣感到很不自在。
12 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
13 corpses 2e7a6f2b001045a825912208632941b2     
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 )
参考例句:
  • The living soldiers put corpses together and burned them. 活着的战士把尸体放在一起烧了。 来自《简明英汉词典》
  • Overhead, grayish-white clouds covered the sky, piling up heavily like decaying corpses. 天上罩满了灰白的薄云,同腐烂的尸体似的沉沉的盖在那里。 来自汉英文学 - 中国现代小说
14 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
15 athletic sOPy8     
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
参考例句:
  • This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
  • He is an athletic star.他是一个运动明星。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴