英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 比利时确认布鲁塞尔袭击案凶手身份

时间:2018-04-13 07:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

音频下载

Hello, I'm Justine Green with the BBC news.

French and Belgium officials say one of the suicide bombers1 involved in Tuesday's deadly Brussels airport attack was involved in making the bombs used in last November's Paris attacks. The officials speaking off the records say DNA2 from Najim Laachraoui was found on suicide vest used in Paris. From Brussels, here is Chris Morris.

A clear link is being established between the Paris and the Brussel attacks. And French prime minister Manuel Valls visiting Brussels said Europe was at war and it had to unite.

'Against us, we have a terrorist organization with its strike forces, its stronghold, its resources, its affiliates3 and cells hiding in our society. We're at war, a war has been declared against us. Our determination must be total.'

The attacks are not just the work of isolated4 cells, it would have appeared, but of a network of violent militants5 based in Europe who will be trying to strike again.

More details are emerging of the people who were killed and injured in the Brussels attacks. Adelma Tapia Ruiz, a 37-year-old Peruvian was traveling to New York with her Belgium husband and 3-year-old twin daughters when she was killed. A 20-year-old Belgium student Leopold Hecht died in the metro6 station blast. Those killed or wounded came from around 40 different countries, reflecting the cosmopolitan7 nature of Brussels.

European Union Home Affairs commissioner8 says a shortage of trust between EU member state is limiting the information exchange on security matters. Di Michi Olmsted told the BBC that all EU members have to think in a more European way in order to prevent attacks such as those in Brussels. Mr Olmsted said everybody had to understand that the era of separate national policies was over.

Do they really believe that by following this line they would be successful in fighting terrorism? The events occurrences give the answer. And the road to follow is only one. Cooperate more, exchange information and give it even more the trust between us.

The campaign group Human Rights Watch says Sudan's security forces have used sexual violence, intimidation9 and other forms of abuse to silence female human rights activists10. Jihan Henry, author of the Human Rights Watch Report told the BBC about the methods used to intimidate11 protestors.

In addition to general sexual harassment12 of women, young women, student protesters for example, but also other popular protesters. In addition to that, there have also been many cases of women activists who're arrested, detained and apparently13 while in detention14 faced sexual abuse. And there have been rape15 cases as well in this context.

You're listening to the latest world news from the BBC.

Australia says aircraft debris16 found off the coast of East Africa earlier this month is highly likely to be part of a Malaysian airline's jet that has been missing for two years. The Australia transport minister Darren Chester said technical analysis of two pieces of wreckage17 had concluded that they were almost certainly from flight MH370. Malaysia says it's awaiting permission from South Africa to conduct a search off its coast for more debris.

Officials in the Republic of Congo say Denis Sassou N'Guesso who has been in power for more than 30 years has won Sunday's election. According to the result announced by the interior ministry18 in capital Brazzaville, he received just over 60 percent of the vote.

Voting has just ended in New Zealand in a referendum to decide whether to replace the national flag which features the British Union Jack19 with a silver fern design. The prime minster John Key said the existing flag was a relic20 of British colonial days. John Donathan reports from Aukland.

Its turnout has been pretty good. More than 2 million people have voted. That's over 60 percent turnout. So not bad but I was here a few weeks ago when this campaign with which the referendum was under way and I have to say a lot of people are pretty indifferent about it. The prime minister John Key, he was a big proponent21 of change, but most people don't seem that fired about the issue and the poll suggests that after a-year long campaign, 20 million dollars spent, the polls suggest that New Zealand is likely to opt22 for the status quo. We should know in a couple of months' time. John Donathan reports.

And researchers in Britain say improved scanning methods may mean that fewer patients who receive chemo and radiotherapy for advanced head or neck cancer will require surgery. The scientists say using advanced imaging to spot a surviving cancer cells could make such operations unnecessary.

贾斯汀·格林为你播报BBC新闻。

法国和比利时官方称实施周二布鲁塞尔机场致命袭击案的其中一名自杀式爆炸者参与过制作用于去年11月巴黎袭击案的炸弹,这位官员私下表示在巴黎袭击案的自杀背心上发现有Najim Laachraoui的DNA。克里斯·莫里斯在布鲁塞尔报道。

目前已经确定巴黎袭击案和布鲁塞尔袭击案之间确实存在关联,正在访问布鲁塞尔的法国总理曼纽尔·瓦尔斯说欧洲正处于一场战争中,欧洲各国必须团结起来。

“我们面对的是一个凭借其据点、资源和隐藏在我们社会里的各个分支组织和机构进行致命打击的恐怖组织,我们正处于一场战争中,敌人已经对我们宣战,我们必须有决心打赢这场战争。”

这些袭击案不是单独作战,似乎是总部在欧洲的暴力武装分子作为,他们准备以后继续发动袭击。

目前了解到有关布鲁塞尔袭击案遇害者和受伤者的更多情况,37岁的秘鲁人阿德玛·塔皮亚·鲁伊斯丧生时正准备和比利时人丈夫及3岁的双胞胎女儿前往纽约,20岁的比利时学生利奥波德·赫克特在地铁爆炸案中丧生。死伤者来自40多个国家,这也说明布鲁塞尔是个国际大都会。

欧盟民政事务专员称欧盟成员国之间缺乏信任的现状限制了各国交流安全事务信息的多少,狄米奇·奥姆斯特德在接受BBC采访时说,所有欧盟成员国必须从欧洲的角度来思考才能避免布鲁塞尔袭击案再度发生,他说每个人必须明白,各个国家各行其是制定政策的时代已经结束了。

他们真的认为这么做可以成功打败恐怖主义吗?所发生的一切已经给了答案,我们只有一条路可走,那就是加强合作,互通信息,彼此之前加强信任。

活动组织人权观察组织称苏丹安全部队使用性暴力、恐吓和其他方式来让女性人权人士噤声。人权观察报告记者吉翰·亨利告诉BBC苏丹安全部队用以恐吓抗议者的手段。

除了对妇女、年轻女孩和学生抗议者进行一般的性骚扰外,还对付其他大众抗议者,除此之外,在很多情况下,有女性活动人士被捕期间被性侵,还有强奸事件发生。

这里是最新的BBC新闻。

澳大利亚称本月早些时候在东非海岸发现的飞机残骸很可能是两年前失踪的马航飞机的部件,澳大利亚交通部长切斯特称,对这两块残骸的技术分析几乎可以表明它们来自MH370航班。马来西亚称正等待南非的许可来在其海岸搜寻更多残骸。

刚果共和国官员称在位30多年的德尼·萨苏-恩格索赢得周日的选举,根据首都布拉柴维尔内政部宣布的结果,他赢得了60%以上的投票。

新西兰举行公投决定是否将英国国旗改为银蕨星旗,目前投票已经结束。总理约翰·基称目前的国旗是英国殖民时代的遗留,约翰·唐纳森在奥克兰报道。

投票率不错,有200多万选民参加,投票率达到60%以上,所以情况不算坏,但是几周前我来这里时公投已经开始了,我看到很多人对此很无所谓。总理约翰·基强烈支持变革,但大多数人似乎对这个问题不感兴趣,经过一年的投票活动,已经耗资2000万美元之后,民调显示新西兰可能选择维持现状,具体结果将在几个月后见分晓。约翰·唐纳森报道。

英国研究人员称改善扫描方法可以让接受化疗和放射治疗的头部或颈部癌症患者不再那么需要手术治疗,科学家称使用先进的图像技术来识别幸存癌细胞将使得此类手术不再有必要。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
2 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
3 affiliates 8039227006b7ce850a1cb99be5471e50     
附属企业( affiliate的名词复数 )
参考例句:
  • She affiliates with an academic society. 她是某学术团体的成员。
  • For example, these security affiliates participated in the floating of 19,000,000,000 of issues in 1927. 例如,这些证券发行机构在1927年的流通证券中,就提供了一百九十亿美元的证券。
4 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 metro XogzNA     
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
7 cosmopolitan BzRxj     
adj.世界性的,全世界的,四海为家的,全球的
参考例句:
  • New York is a highly cosmopolitan city.纽约是一个高度世界性的城市。
  • She has a very cosmopolitan outlook on life.她有四海一家的人生观。
8 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
9 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
10 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
11 intimidate 5Rvzt     
vt.恐吓,威胁
参考例句:
  • You think you can intimidate people into doing what you want?你以为你可以威胁别人做任何事?
  • The first strike capacity is intended mainly to intimidate adversary.第一次攻击的武力主要是用来吓阻敌方的。
12 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
13 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
14 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
15 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
16 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
17 wreckage nMhzF     
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏
参考例句:
  • They hauled him clear of the wreckage.他们把他从形骸中拖出来。
  • New states were born out of the wreckage of old colonial empires.新生国家从老殖民帝国的废墟中诞生。
18 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
19 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
20 relic 4V2xd     
n.神圣的遗物,遗迹,纪念物
参考例句:
  • This stone axe is a relic of ancient times.这石斧是古代的遗物。
  • He found himself thinking of the man as a relic from the past.他把这个男人看成是过去时代的人物。
21 proponent URjx8     
n.建议者;支持者;adj.建议的
参考例句:
  • Stapp became a strong early proponent of automobile seat belts.斯塔普是力主在汽车上采用座椅安全带的早期倡导者。
  • Halsey was identified as a leading proponent of the values of progressive education.哈尔西被认为是进步教育价值观的主要支持者。
22 opt a4Szv     
vi.选择,决定做某事
参考例句:
  • They opt for more holiday instead of more pay.他们选择了延长假期而不是增加工资。
  • Will individual schools be given the right to opt out of the local school authority?各个学校可能有权选择退出地方教育局吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴