英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 委内瑞拉推出一周两天工作制

时间:2018-04-16 02:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello, I'm Jerry Smit with BBC news.

Donald Trump1 has said he now considers himself the Republican Party's presumptive nominee2 for the American presidency3. He won in all five northeastern states holding primary elections on Tuesday. Nick Bryant is at the Trump campaign headquarters in New York.

Mr Donald J. Trump. With five big wins in five northeastern states, Donald Trump described himself as the presumptive nominee, a boxer4 as he put it, who just knocked 

out his opponent and didn't need to await the decision for the referee5. But he still needs to win slightly more than half of the remaining delegates to secure the 

Republican nomination6. And his rivals are working together to block his path in upcoming contest such as Indiana next week, a do-or-die moment perhaps for the 'Stop 

Trump' forces. The billionaire seemed to be looking towards the presidential election, attacking the likely Democratic nominee, who he has taken to calling 'Crooked 

Hillary'. 'Well I think the only card she has is the women's card. She has got nothing else going. And frankly7, if Hillary Clinton were a man, I don't think she will 

get 5 percent of the vote.' The former Secretary of State beat Bernie Sanders in 4 out of 5 contests, so opening up an insurmountable lead. And she calls the Democrats8 to come together around her candidacy. Nick Bryant.

The Venezuelan government has imposed a two-day working week for 2 million public sector9 workers, an temporary measure to help the country overcome a serious energy crisis. Leonardo Rocha reports.

Venezuela is facing a major draught10 which has dramatically reduced water levels at the country's main hydroelectric dam Guri. The government has already adopted a 

number of measures to try to deal with the crisis, including putting the clock forward by half an hour to reduce demands for electricity in the early evening. 

President Nicolas Maduro says Venezuela has been badly hit by the El Nino weather phenomenon but the opposition11 accused his government of mismanaging the situation.

The US technology giant Apple has seen its first fall in quarterly revenue since 2003. Apple sales dipped by more than a quarter in China, its most important market 

after the United States. More from our technology correspondent Rory Cellan-Jones.

Over the last 13 years, a series of ground-breaking products have pushed Apple's sales ever higher and it's grown into the world's most valuable company but now that 

romp12 has come to an end. Sales in the last three months were down 12 percent on the same period last year with profits also lower. The main reason was that sales at 

the iPhone appeared to have pit. It was always going to be hard to beat results which benefit it from a big surge in Chinese sales in 2015. But investors13 are getting 

increasingly anxious about the lack of a new blockbuster product to follow the iPhone.

World news from the BBC.

The United States director of National Intelligence has said he's right about what he called a fundamental conflict between the free movement of people across the 

European Union and the need for national security. Speaking to journalists in the US, James Clapper said the IS group have taken advantage of the migrant crisis and 

free movement to extend its reach in Europe.

Papua New Guinea says it will close a controversial Australian detention14 center for asylum-seekers located on Manus Island. The decision follows a ruling by Papua New 

Guinea's Supreme15 Court. It said the facility breached16 the country's constitution.

The Election Commission of the government in exile of Tibet which is based in India has announced that his current leader Lobsang Sangay has been reelected for a 

second 5-year term of office. The pose was created in 2011 when the Dalai Lama stepped down from his former political roles. Jill McGivering reports.

Lobsang Sangay is a Harvard-educated lawyer who was born in India to refugees. He said he'd never expected to win office the first time round but his reappointment was predicated. He is a moderate voice favoring the so-called middle way, using dialogue and non-violence to purse a goal of autonomy within China, similar to that of Hong Kong and Macao. That won't be easy. China refuses to engage with the government in exile and there is growing concern about the pressure on Tibetan monasteries17 and the erosion of Tibetan culture.

North Korea has announced that his ruling Workers' Party will hold its first congress in nearly 40 years next month. The gathering18 will be closely watched for signs of 

major policy shifts or comment on North Korean's nuclear program.

A veteran campaigner for human rights in China Harry19 Wu has died on holiday in Honduras aged20 79. His lifelong efforts to expose human rights abuses resulted in years 

in Chinese labor21 camps. And much later he was deported22.

大家好,Jerry Smit为您报道BBC新闻。

唐纳德·特朗普(Donald Trump)表示,他认为自己已经成为美国总统共和党准提名人。他在周二举行初选的所有五个东北部州的选举中获胜。Nick Bryant在纽约特朗普竞选中心报道。“唐纳德·特朗普获胜。”在五个东北部州初选中赢得重大胜利,唐纳德·特朗普(Donald Trump)称自己成为准提名人,就像他自己说的,是一名击败所有对手,不需等待裁判裁决的拳击手。但是他仍然需要在剩余的选举中赢得过半的选民支持才能获得共和党提名。他的竞争对手正一致努力阻挠他未来的竞选之路,比如下周在印第安纳州举行的初选,对于“制止特朗普”力量来说,这是生死存亡的时刻。这位亿万富翁似乎非常期待未来的总统选举,他攻击了可能的民主党提名人,他所说的“扭曲的希拉里”。我认为她唯一能打的就是女性牌,除此之外她没有任何优势。坦白说,如果希拉里·克林顿是男性,我认为她连5%的选票也得不到。这位前国务卿在五场选举中赢得了四场,击败了伯尼·桑德斯(Bernie Sanders),以绝对优势领先。她呼吁民主党人团结起来为她争取候选人资格。Nick Bryant报道。

委内瑞拉政府推出200万公共部门雇员每周工作两天的制度,作为帮助国家克服严重的能源危机的临时举措。Leonardo Rocha报道。

委内瑞拉正面临重大旱情,严重降低了国家主要的水电站,古力大坝的水位。政府已经采取了一系列措施试图处理该危机,包括提早半小时供电,以缓解黄昏时分的用电需求。委内瑞拉总统马杜罗(Nicolas Maduro)表示,委内瑞拉受到厄尔尼诺现象的严重影响,但是反对者指控他的政府对形势处理不当。

美国科技巨头苹果公司自2003年以来首次出现季度收益下跌。苹果在中国的销量下跌了超过四分之一,这是仅次于美国的第二大市场。我们的科技通讯员Rory Cellan-Jones报道更详细内容。

过去13年,一系列突破性的产品使苹果的销量突破新的高度,使该公司成为全世界市值最高的公司,但是现在这种情景结束了。过去三个月的销量与去年同期相比降低了12个百分点,利润也有所下降。原因是iPhone的销量出现下降。同样是因为2015年中国的销量暴涨。但是投资者对于iPhone之后缺乏轰动性的产品越来越担忧。

BBC世界新闻。

美国国家情报局局长表示,他对于欧盟内部人员的自由流动和国家安全需求之间的根本性冲突表示担忧。在美国接受记者采访时,詹姆斯·克拉珀(James Clapper)表示,伊斯兰国激进组织利用移民危机和人员的自由流动拓展在欧洲的势力范围。

巴布亚新几内亚表示它将关闭位于马努斯岛(Manus Island)一座有争议的澳大利亚寻求收容者拘留中心。该决定是由于巴布亚新几内亚最高法庭一项裁决。裁决称该设施违反了国家宪法。

位于印度的西藏流亡政府选举委员会宣布现任领导洛桑森格再次当选五年任期。这种形势出现在2011年达赖喇嘛下台之后。Jill McGivering报道。

洛桑森格是受过哈佛教育的律师,在印度出生。他表示,他第一次竞选时从未想过能够执政,但是第二次重新当选却预料到了。他是温和派人物,支持中庸之道,使用对话和非暴力途径来追求在国内自治,类似香港和澳门。然而这并不容易。中国政府拒绝承认流亡政府的存在,人们越来越担忧西藏宗教和文化的消亡。

朝鲜宣布执政党劳动党将于下月举行近四十年来首次全国代表大会。舆论将密切关注是否有政策变更的信号或者关于朝鲜核项目的评论。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
3 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
4 boxer sxKzdR     
n.制箱者,拳击手
参考例句:
  • The boxer gave his opponent a punch on the nose.这个拳击手朝他对手的鼻子上猛击一拳。
  • He moved lightly on his toes like a boxer.他像拳击手一样踮着脚轻盈移动。
5 referee lAqzU     
n.裁判员.仲裁人,代表人,鉴定人
参考例句:
  • The team was left raging at the referee's decision.队员们对裁判员的裁决感到非常气愤。
  • The referee blew a whistle at the end of the game.裁判在比赛结束时吹响了哨子。
6 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
7 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
8 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
9 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
10 draught 7uyzIH     
n.拉,牵引,拖;一网(饮,吸,阵);顿服药量,通风;v.起草,设计
参考例句:
  • He emptied his glass at one draught.他将杯中物一饮而尽。
  • It's a pity the room has no north window and you don't get a draught.可惜这房间没北窗,没有过堂风。
11 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
12 romp ZCPzo     
n.欢闹;v.嬉闹玩笑
参考例句:
  • The child went for a romp in the forest.那个孩子去森林快活一把。
  • Dogs and little children romped happily in the garden.狗和小孩子们在花园里嬉戏。
13 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
14 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
15 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
16 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
17 monasteries f7910d943cc815a4a0081668ac2119b2     
修道院( monastery的名词复数 )
参考例句:
  • In ancient China, there were lots of monasteries. 在古时候,中国有许多寺院。
  • The Negev became a religious center with many monasteries and churches. 内格夫成为许多庙宇和教堂的宗教中心。
18 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
19 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
20 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
21 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
22 deported 97686e795f0449007421091b03c3297e     
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止
参考例句:
  • They stripped me of my citizenship and deported me. 他们剥夺我的公民资格,将我驱逐出境。 来自《简明英汉词典》
  • The convicts were deported to a deserted island. 罪犯们被流放到一个荒岛。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴