英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 科技公司联合反对特朗普禁令

时间:2018-04-25 03:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BBC News with Jerry Smit.

The Speaker of the Lower House of Parliament in Britain says he's strongly opposed to allowing President Trump1 to address MPs and piers2 in Westminster during a state visit planned for later this year. The Speaker John Bercow said opposition3 to racism4, sexism and support for an independent judiciary were hugely important to the House of Commons.

The biggest technology companies in the United States have filed a joint5 legal submission6 arguing that President Trump's travel ban inflicts7 significant harm on business. The statement said the now-suspended ban on the citizens of seven mainly-Muslim countries made it hard for US companies to attract talent.

Within the past half hour, Mr. Trump has been addressing members of the US military at central command headquarters in Florida. He said he strongly supported NATO, but warned other member countries to pay their fair share.

The French presidential candidate Francois Fillon has acknowledged making a narrow judgement when he employed family members for parliamentary work. But he said the salaries paid to his wife and two children were justified8 and complained that he was the victim of an unparalleled attack.

The Romanian government has rejected calls to resign despite massive protest which force it to scrap9 a decree decriminalizing some corruption10 offences. Demonstrators are on the streets of Bucharest for the seventh night running.

The President of South Sudan Salva Kiir has said soldiers who rape11 civilians12 should be shot. He was speaking on a visit to a town of Yei as apart of a reconciliation13 initiative to win over hostile parts of the country.

The Liberian President Ellen Johnson Sirleaf has ordered a two-month moratorium14 on all foreign travel by government officials. No reason was given. But correspondents say Liberia's foreign currency reserves have been depleted15 because of falling commodity prices.

Jerry Smit为您报道BBC新闻。

英国议会下议院议长表示,他强烈反对美国总统特朗普今年晚些时候进行国事访问时在威斯敏斯特大教堂向议员和牧师发表讲话。约翰·伯考(John Bercow)表示,反对种族主义,性别歧视,支持独立的司法精神对于众议院来说相当重要。

美国最大的科技公司递交联合法律意见书,辩称特朗普总统签署的旅行禁令对企业造成了严重损害。该声明称,现已暂停的对来自七个主要的穆斯林国家公民的禁令让美国公司难以吸引人才。

过去半小时,特朗普在佛罗里达州中央司令部总部向美国军人发表讲话。他表示,他强力支持北约,但是警告称其他成员国也必须做出同样的贡献。

法国总统候选人弗朗索瓦·菲永(FrancoisFillon)承认雇佣家庭成员从事议会工作时做出了狭隘的判断。但是他表示,他的妻子和两个孩子的薪水是合理的,抱怨称他是空前的攻击的受害者。

尽管大规模抗议活动迫使政府取消使一些腐败行为合法化的律令,罗马尼亚政府仍然拒绝下台的呼声。示威者们已经连续七个晚上走上布加勒斯特街头抗议。

南苏丹总统萨尔瓦·基尔(Salva Kiir)表示,强奸平民的士兵应该被枪决。他访问小镇耶伊时发表了该讲话,作为赢得敌对区域的和解行动的一部分。

利比里亚总统埃伦·约翰逊·瑟利夫(Ellen Johnson Sirleaf)下令暂停政府官员国外旅行两个月的时间。政府没有披露具体的原因。但是通讯员表示,由于物价下跌,利比里亚外汇储备已经耗尽。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 piers 97df53049c0dee20e54484371e5e225c     
n.水上平台( pier的名词复数 );(常设有娱乐场所的)突堤;柱子;墙墩
参考例句:
  • Most road bridges have piers rising out of the vally. 很多公路桥的桥墩是从河谷里建造起来的。 来自辞典例句
  • At these piers coasters and landing-craft would be able to discharge at all states of tide. 沿岸航行的海船和登陆艇,不论潮汐如何涨落,都能在这种码头上卸载。 来自辞典例句
3 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
4 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
5 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
6 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
7 inflicts 6b2f5826de9d4197d2fe3469e10621c2     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的第三人称单数 )
参考例句:
  • Bullfrog 50 Inflicts poison when your enemy damages you at short range. 牛娃50对近距离攻击你的敌人造成毒伤。
  • The U.S. always inflicts its concept of human nature on other nations. 美国总是把自己的人权观念强加于别国。
8 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
9 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
10 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
11 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
12 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
13 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
14 moratorium K6gz5     
n.(行动、活动的)暂停(期),延期偿付
参考例句:
  • The government has called for a moratorium on weapons testing.政府已要求暂停武器试验。
  • We recommended a moratorium on two particular kinds of experiments.我们建议暂禁两种特殊的实验。
15 depleted 31d93165da679292f22e5e2e5aa49a03     
adj. 枯竭的, 废弃的 动词deplete的过去式和过去分词
参考例句:
  • Food supplies were severely depleted. 食物供应已严重不足。
  • Both teams were severely depleted by injuries. 两个队都因队员受伤而实力大减。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴