-
(单词翻译:双击或拖选)
It's been reviewed that a one-month old baby boy has become the youngest lung donor1 in the UK. The parents of Theodore Omondi released the details saying they were proud that their son's organs had helped to save the lives of two other people. One of the recipients2 was a five-month old baby girl, the other a young adult, as our
reporter Ben explains.
Theodore Omondi or Theo as he was known died after a sudden illness when he was just 41 days old. His parents asked if his organs could be donated to help others.
Imogen Bolton, a five-month old baby girl received both of Theo's lungs in a seven-hour operation at Great Ormond Street Hospital in London. Imogen became Britain's
youngest double-lung transplant patient with organs form Britain's youngest lung donor. His kidneys were also donated. They went to a young adult waiting for suitable
match. A kidney transplant from a baby to an adult is rare. There have been fewer than 10 such transplants in the UK. Theo's parents said in an open letter, "We
believe he would have wanted to help others if he had been able to grow up and make the decision himself". They also released a photo of them both holding his tiny
hand in hospital. More than 23 million people are on the NHS organ donor register but it's thought around 6.5 thousand people in the UK are waiting for transplants
including 150 children.
As computers become ever more prevalent, so the typewriter has become less and less visible. But in Myanmar many people still rely on typewriters to make a living by
creating official documents for people. It's a tradition under growing pressure.
Amongst the symphony of bustling3 crowds and roaring traffic, you can hear a familiar taping noise that might sound like it's from another era. Typewriters may be a
thing of the past in most of the world, but in Myanmar they are still very much in demand.
People use typists for important messages and confidential4 documents. They don't have any doubts that I will copy their words correctly.
He says that after years of censorship and suspicion, customers still see typewriters as more reliable and trustworthy than computers.
The advantage of typewriters is that it's easier to fill in official forms.
Many official documents in Myanmar are still filled in by typewriters. But since transition to civilian5 rule six years ago, Myanmar has begun to advance.
据回顾,一名1个月大的男婴成为英国年纪最小的肺捐赠者。西奥多·欧蒙迪父母公布了详细经过并称儿子的器官已帮助挽救了两个人的生命,为此他们很骄傲。接收器官移植的是5个月大的女婴和一位年轻人。本台记者本详细报道。
西奥多·欧蒙迪,昵称西奥,在出生41天后因突发疾病去世,其父母曾咨询能否将其器官捐赠给需要帮助的人。5个月大的女婴伊莫金·博尔顿在伦敦大奥蒙德街医院经过7小时的手术后,换上了西奥的双肺。伊莫金因此成为英国年龄最小的双肺移植病人,其双肺来自英国年龄最小的肺捐赠者。西奥的两个肾脏也捐给了一位等待合适配型的年轻人。婴儿的肾脏移植给成年人实属罕见,英国只有不到10个这样的移植案例。西奥父母在一封公开信中说:“我们相信,如果他可以长大成人,自己做决定,也会愿意帮助他人。”他们也公开了一张在医院同时握住儿子小手的照片。英国国民健康保险制度器官捐赠者登记名册中有超过2300万人,但英国有约6万5千人在等待移植,其中包括150名儿童。
随着计算机越来越普及,打字机逐渐销声匿迹。但在缅甸很多人仍依靠打字机为人们创建正式文档,养家糊口。这个传统工作正面临着越来越大的压力。
熙熙攘攘的人群和呼啸而过的车流汇成了一曲交响乐,从中你可以听到熟悉的敲击声,听起来像是从另外一个时代穿越而来。在世界大多数地区,打字机已成为过去,但在缅甸仍需求很大。
人们用打字员记录重要消息和保密文档。他们对于我正确复制文字的能力没有任何质疑。
他说经过多年审查和怀疑,客户仍认为打字机比电脑更可信可靠。
打字机的优势是更便于填写官方表格。
缅甸的许多官方文件仍由打字机填写,但自六年前过渡为文官统治后,缅甸已经开始前进了。
1 donor | |
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体 | |
参考例句: |
|
|
2 recipients | |
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器 | |
参考例句: |
|
|
3 bustling | |
adj.喧闹的 | |
参考例句: |
|
|
4 confidential | |
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的 | |
参考例句: |
|
|
5 civilian | |
adj.平民的,民用的,民众的 | |
参考例句: |
|
|