英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 英国前拳击世界冠军与抑郁症抗争整个职业生涯

时间:2018-04-25 08:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I tried to kill myself several times. You know, I used to go to the pub1, come back, you know, take the knife out and sit there crying. And sat in the dark crying hysterically2, with the knife at my wrist. Tore the skin several times, but never really had the courage to go through it. There's nothing that will ever replace to get in the ring, you know. 60,000 people like that at the city of Manchester Stadium cheering your name. "The new Light Welterweight champion of the world", you know. It will be hard to replace it, I think. It's like once your time's gone. It's like "alright, on your way, and we move on to the next". You know, superstar coming through, or the next champion coming through, and you are left a little bit on your own. And thing is with boxers3, we don't come from Cambridge, we don't come from, you know, places like that. We come from council4 estates5. So generally boxing is all we knew.

My boxing career is over and I've accepted it. But if you in a long term, when you've look at death in the face a little bit, you know. And you've come out the other end. You know, I am stronger for it. But now I've come to accept that I never gonna speak to my parents again. I've come to accept that, you know, boxing is never gonna come back. And you know, I should look at boxing with at the good times not the bad times. You know, I deal with things a lot better. But every now and then, I do have a little bit of a wobble. And I just have to speak to someone and get it off my chest, yeah. Instead of holding it in, that's the key. You know as boxers, we don't do that, we think "I am Ricky Hatton, I am Tyson Fury6, I can take on the world". And to be honest with you, you can take on the world in the ring, but this problem called depression we can't take it on. We're out of our comfort zone with this depression. And I certainly was. And whenever I have bad days, now I've been speaking to someone to get it off my chest. You know and I have no shame in telling that. And that's probably why I'm still here today.

我尝试过几次自杀。我过去常去酒吧,回家后,把小刀拿出来坐在那里哭。我把小刀放在手腕上,坐在黑暗里歇斯底里地哭。我把皮肤划破了好几次,但是真的没有勇气割下去。再没有什么事能代替在拳击场的那种感觉了。像是6万人在曼彻斯特城体育场一起呼喊你的名字。“世界新一届轻中量级世界冠军”。我觉得很难有什么事能代替这个。好像你的时代已经过去了。好像“好吧,走吧,我们该进入下一个了”。超级明星来过了,下一个世界冠军也来过了,你也留下了自己的一点痕迹。对于拳击手来说,我们不是来自剑桥大学,不是来自那样高级的地方。我们来自国有廉租房里。所以,总体来说,我们知道的事情只有拳击。我的拳击生涯结束了,我已经接受了这个事实。但是在很长一段时间,你只是在看着死亡的脸。我已经从另一端走出来了。我比以前坚强了。但是我也接受了我再也不会和自己父母说话的事实。我开始慢慢接受,拳击再也不会回来了。我应该看到我打拳击时辉煌的一面,而不是想着挫败的时候。我现在能更好地处理这些事情了。但是时不时地,我确实还是有些不稳定。这时,我只需要把心事告诉别人,让我不再想它。不要把它压抑在心里,这是关键。作为拳击手,我们不这么想“我是里奇·哈顿,我是‘愤怒的泰山',我可以征服全世界。”跟你说实话,你可以在拳击场上征服全世界,但是这个叫抑郁的问题,我们征服不了。我们带着抑郁,离开了自己的舒适区。我当然也是这样。现在每次我心情不好的时候,我都会告诉别人,让自己不再想它。向别人倾诉我不觉得有什么难为情的。我想这可能是我今天还在这个圈子的原因。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pub 7knzjc     
n.[英]旅馆,小店,酒馆
参考例句:
  • He is the landlord of this pub.他是这家酒店的店主。
  • They saw that four large men marched into the pub.他们看到四个彪形大汉走进了酒吧。
2 hysterically 5q7zmQ     
ad. 歇斯底里地
参考例句:
  • The children giggled hysterically. 孩子们歇斯底里地傻笑。
  • She sobbed hysterically, and her thin body was shaken. 她歇斯底里地抽泣着,她瘦弱的身体哭得直颤抖。
3 boxers a8fc8ea2ba891ef896d3ca5822c4405d     
n.拳击短裤;(尤指职业)拳击手( boxer的名词复数 );拳师狗
参考例句:
  • The boxers were goaded on by the shrieking crowd. 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了。 来自《简明英汉词典》
  • The boxers slugged it out to the finish. 两名拳击手最后决出了胜负。 来自《简明英汉词典》
4 council ooZz9     
n.理事会,委员会,议事机构
参考例句:
  • The town council passed a law forbidding the distribution of handbills.市议会通过法律,禁止散发传单。
  • The city council has declared for improving the public bus system.市议会宣布同意改进公共汽车系统。
5 estates e2573728f9506ec2529fd12f390400d1     
n.(人生的)阶段( estate的名词复数 );个人财产;不动产权;(较高的)社会地位
参考例句:
  • New housing estates have mushroomed on the edge of the town. 城郊的新住宅楼发展得十分迅速。 来自《简明英汉词典》
  • The two estates join at this point. 两块房地产在这儿邻接。 来自《简明英汉词典》
6 fury sf5z6     
n.狂怒,激烈,狂怒的人,(希神)复仇女神
参考例句:
  • She felt a wave of wild fury overcame her.她顿时觉得怒不可遏。
  • He flew into fury when I said I couldn't help him.当我说不能帮助他时,他立刻暴跳如雷。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴