英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中英双语新闻 欧冠赛前 多特蒙德队大巴遭袭

时间:2018-04-25 08:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

BBC News with Debby Russ.

The U.S. Secretary of State, Rex Tillerson, has held nearly two hours of talks with President Putin and the Russian Foreign Minister, Sergei Lavrov. Mr. Tillerson called the discussions productive, but he said the world's two foremost nuclear powers could not have such a poor relationship as they currently do. Syria was top of the agenda. And Mr. Lavrov said he had yet to see evidence of Syrian government's involvement in the alleged1 chemical attack that provoked a U.S. missile strike on a Syrian air base. The Russian Foreign Minister said that he'd also asked for but had not been given evidence to substantiate2 allegations of Russian cyber interference in the U.S. elections.

Russia has vetoed a U.N. Security Council draft resolution presented by the U.S., Britain and France, demanding that Syria cooperates with an investigation3 into the suspected chemical attacks last week. In the angry debate before the vote, the U.S. Ambassador said it was long past time for Russia to stop covering for President Assad. But the Russian envoy4 said he was amazed that western countries could blame the Syrian leader.

There's been another anti-government protest in the Hungarian capital, Budapest. Thousands of people demonstrated against plans to undermine civil organizations that receive backing from abroad.

The European Champions League football quarter final between Borussia Dortmund and Monaco has taken place in Germany, a day after it was postponed5 following an explosives attack against the home team's bus. The Borussia Dortmund player injured in Tuesday's attack, the Spanish international, Marc Bartra, is recovering with a broken wrist.

The Speaker of South Africa's Parliament has postponed a vote of no-confidence in President Jacob Zuma which was due to take place on Tuesday. The vote will take place after a Constitutional Court ruling on whether it can be a secret ballot6, following a court case brought by the opposition7 Democratic Alliance Party.

Debby Russ为您播报BBC新闻。

美国国务卿蒂勒森(Rex Tillerson)与俄罗斯总统普京、外长拉夫罗夫(Sergei Lavrov)进行了近2个小时的会谈。蒂勒森表示,会谈颇有成效,但他也同时表示,美俄这两个世界顶尖核强国之间的关系不应该像现在这样差。叙利亚是会谈的首要议题。对此,俄外长拉夫罗夫表示自己并未看到有任何证据表明叙利亚政府参涉了化学武器袭击事件,而美方还是向叙利亚空军基地发起了导弹袭击。俄外长还表示,虽然其已要求(美方)出示证据,但尚未收到任何能够充分证明俄罗斯对美国大选进行黑客攻击指控的证据。

俄罗斯否决了联合国安理会的一项决议草案,该草案由美、英、法三国共同提交。草案内容要求叙利亚配合一项关于上周涉嫌参涉化学武器袭击的调查。在进行投票前,投票成员国进行了激烈的辩论,其中,美国大使表示,现在已经不是俄罗斯为阿萨德政权打掩护的时代了。而俄罗斯大使则表示,对于西方多国责备叙利亚领导人一事表示震惊。

匈牙利首都布达佩斯(Budapest)发生了另一起反政府抗议示威。数万人进行示威,抗议削弱民间组织的计划,虽然该计划获得了海外势力的支持。

多特蒙德(Borussia Dortmund)与摩纳哥(Monaco)于德国展开的欧冠四分之一决赛在东道主队伍乘坐的大巴遭到爆炸袭击一天后举行。多特蒙德队在周二袭击中受伤的西班牙籍球员马克(Marc Bartra)腕关节断裂,正在恢复。

南非国会发言人已将关于总统祖马(Jacob Zuma)的不信任动议投票(vote of no-confidence)进行延期,该动议本应于周二进行投票。本次投票只有在宪法法院判决是否可为秘密投票后方可进行,而本次动议早先是由民主联盟党(Democratic Alliance Party)的法院诉讼而引发的。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
2 substantiate PsRwu     
v.证实;证明...有根据
参考例句:
  • There is little scientific evidence to substantiate the claims.这些主张几乎找不到科学依据来证实。
  • These theories are used to substantiate the relationship between the phenomenons of the universe.这些学说是用来证实宇宙现象之间的关系。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
5 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
6 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   中英  双语  新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴