-
(单词翻译:双击或拖选)
Receipt
收据
Received from Mr. Jerome Kern the sum of EIGHT HUNDRED YUAN Only (Renminbi) on July 2nd, 2001, being the rent for the month of June 2002 for the premises1 occupied by him at 127 Qingzhu Road, Shenzhen.
Liu Ming
兹收到杰罗姆·科恩先生2001年7月2日交纳的捌佰元整(人民币)。该款项是其为居住在深圳青竹路127号所交纳的2002年7月份租金
刘明
Receipt Due Bill
借据
3500.00 May 26, 2001
Six months after date, for value received, I promise to pay to Mr. Li Dong the sum of three thousand and five hundred Yuan(renminbi)with interest at 3% per month.
Wu Ming
借款额:叁仟伍佰元
借款日期:2001年5月26日
我承诺在开票后六个月之内归还李冬先生人民币参仟伍佰元整,并付利息 3%。
吴明
IOU
借条
April 2nd, 2001
To Mr.John Bausman,
IOU Dollars three hundred only ($ 300.00).
Wang Min
致约翰·包斯曼先生:
本人欠您美元参佰元整。
立据人:王敏
2001年4月2日
帐单
Mr.___,
Bought from______ gallery:
1 Oil Painting U.S. $ 1500.00
1 Frame for the above U.S.$ 200.00
Total: U.S.$ 1700.00
___ 先生:
您从____画廊购得:
油画一幅 价值:1500.00美元
画框一副 价值:200.00美元
共计:1700.00美元
2. Selling Office Property
2. 出售办公室物业
Scene: Wing Fok Agency
场景:永福代理行
A: Agent - Peter Lee
物业代理李彼得
B: Client - Mrs. Chen
陈太太
A: Good afternoon, Madam. May I help you?
午安,太太,我可以帮你吗?
B: Yes, I'm looking for an office unit for sale.
好的,我正在寻找一个出售写字楼单位。
A: Have a seat please.(Peter Lee passes his business card to the client.)My name is Peter Lee.
请坐。(李彼得将名片交给客户)我叫李彼得。
B: Thank you. I am Mrs.Chen. I would like to buy an office at around two point five million Hong Kong dollars.
谢谢,我是陈太太,我想买一个约值港币二百五十万的写字楼。
A: How about the size?
你想要什么面积的单位?
B: Around five hundred square feet.
约五百平方英尺。
A: Do you prefer any particular location or building?
你有没有特别喜欢的地区或大厦?
B: Yes, I like the office property in Mong Kok because I used to rent an office around there.
有,我较喜欢旺角区的写字楼,因为我曾经租用该区的一个写字楼单位。
A: Where did you work before?
你以前在哪里工作?
B: Mong Kok Centre Phase 2.
旺角中心第二期。
A: Really? Actually, I have a few vacant offices on the seventh, thirteenth and twenty-first floor in Mong Kok Centre Phase 2. The area is approximately from three hundred and fifty square feet to five hundred square feet. The price range is from two point three to two point eight million Hong Kong dollars. It perfectly3 fits your price range.
真的?我正好有一些量角中心第二期的空置中层单位,是在七楼、十三楼和二十一楼,面积约由三百五十至五百平方英尺,售价由港币二百三十万至二百八十万元,正适合你心目中的售价。
B: Good. I would like to make an appointment to check it out as soon as possible.
好,我想尽快安排一个时间看看这些单位。
A: Let me arrange it for you.
让我替你安排。
B: Thank you.
谢谢。
A: You're welcome.
不用客气。
1 premises | |
n.建筑物,房屋 | |
参考例句: |
|
|
2 reckoning | |
n.结帐;(喻)算帐;惩罚 | |
参考例句: |
|
|
3 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|