英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2010年上海世博会中国馆介绍

时间:2010-05-22 01:12来源:互联网 提供网友:Hhanglin   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

2010年上海世博会中国馆介绍
China Pavilion
地理位置:位于世博会浦东区的B场,东部靠近会展地轴线
Location: Section B in Pudong area of Expo Site, eastern side of Expo Axis1
占地面积:140平方千米
Floor area: Total floor area of about 140,000 square meters
功能:中国馆将长时充当世博主题馆,局域馆承办着各式商业性展览和商业活动
Post-utilization: China National Pavilion will be reserved as thematic museum of World Exposition permanently2, and the Regional Pavilion will be used as premises3 for various commercial exhibitions and activities
建筑竣工:2007年12月18日
Commencement of construction: December 18, 2007
预计建成期:2009年底
Expected completion time: By the end of 2009
传统的中国建筑艺术和文化元素,比如馆顶的九宫格风格,嵌入悬梁的盘柱被溶为一体.传递着中国民族对世博会的渴望与梦想.
The traditional Chinese archi-cultural elements, such as the Dougong brackets on roof structure and nine--folded scripts engraved4 on the elevations5 will be introduced to reflect and convey Chinese people's dream and longing6 for World Expo.
中国馆以东方之冠的建筑风格为理念.引用的,传统的中国木阁建筑-九宫格.整个设计蕴涵可以用16个字来概括:"东方之冠,中国至尊,世界之窗,人民小康".馆高63米,瀑布式的层次感呈现出了现代雕塑艺术,展现出了中国馆的地标.各局部连接馆高14米.水平方向延伸,形成了整个建筑的固垒,为城市公益活动构造了相应的空间.
The China Pavilion is designed with the concept of "the Crown of the East". The traditional Chinese wooden structure architecture element–Dougong brackets is introduced. The design concept can be summarized into 16 words, "the Crown of the East, the Crest7 of Chinese, the Barn for the World and Wealthy People". The height of China National Pavilion is 63 meters and the cascade8 levels shape urban sculpture to reflect the landmark9 of China Pavilion. The Regional Joint10 Pavilion is 14 meters high and extends the city texture11 horizontally to shape a solid base of the building and construct a space for public activities in the city.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 axis sdXyz     
n.轴,轴线,中心线;坐标轴,基准线
参考例句:
  • The earth's axis is the line between the North and South Poles.地轴是南北极之间的线。
  • The axis of a circle is its diameter.圆的轴线是其直径。
2 permanently KluzuU     
adv.永恒地,永久地,固定不变地
参考例句:
  • The accident left him permanently scarred.那次事故给他留下了永久的伤疤。
  • The ship is now permanently moored on the Thames in London.该船现在永久地停泊在伦敦泰晤士河边。
3 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
4 engraved be672d34fc347de7d97da3537d2c3c95     
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
参考例句:
  • The silver cup was engraved with his name. 银杯上刻有他的名字。
  • It was prettily engraved with flowers on the back. 此件雕刻精美,背面有花饰图案。 来自《简明英汉词典》
5 elevations cb4bbe1b6e824c996fd92d711884a9f2     
(水平或数量)提高( elevation的名词复数 ); 高地; 海拔; 提升
参考例句:
  • Weight of the crust changes as elevations are eroded and materials are deposited elsewhere. 当高地受到侵蚀,物质沉积到别的地方时,地壳的重量就改变。
  • All deck elevations are on the top of structural beams. 所有甲板标高线均指结构梁顶线。
6 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
7 crest raqyA     
n.顶点;饰章;羽冠;vt.达到顶点;vi.形成浪尖
参考例句:
  • The rooster bristled his crest.公鸡竖起了鸡冠。
  • He reached the crest of the hill before dawn.他于黎明前到达山顶。
8 cascade Erazm     
n.小瀑布,喷流;层叠;vi.成瀑布落下
参考例句:
  • She watched the magnificent waterfall cascade down the mountainside.她看着壮观的瀑布从山坡上倾泻而下。
  • Her hair fell over her shoulders in a cascade of curls.她的卷发像瀑布一样垂在肩上。
9 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
10 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
11 texture kpmwQ     
n.(织物)质地;(材料)构造;结构;肌理
参考例句:
  • We could feel the smooth texture of silk.我们能感觉出丝绸的光滑质地。
  • Her skin has a fine texture.她的皮肤细腻。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   世博会  介绍  the  of  mn  op  qr  kl  st  ij
顶一下
(60)
61.9%
踩一下
(37)
38.1%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴