-
(单词翻译:双击或拖选)
西方人的谈吐技巧
西方人为了彼此融洽相处,维护国家良好形象,特别重视生活教育和人际关系。尤其平时说话时多能笑口常开,低声细语、彬彬有礼。在激动时也能保持冷静。在谈话技巧上,也是挖空心思,不遗余力,以获得别人的好感。他们认为沟通的技巧不仅能代表个人受教育的程度与素养,也能显示国家的文明水平。以下是一些例子:
一、先“恭维”后“不过”。
1. 美国人对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought1 of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。
二、以冷静、幽默的方式解窘。
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did2 not finish the work when you were supposed3 to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot4. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说:
5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
三、多用积极正面的语气。
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。
四、使用委婉语。
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说houseife,而说成homemaker等等。
方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。
点击收听单词发音
1 thought | |
n.想法,思想,思维,思潮,关心,挂念;v.vbl.think的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
2 did | |
v.动词do的过去式 | |
参考例句: |
|
|
3 supposed | |
adj.(按规定、法律、协议等)(不)应当;假定的;(只用于否定句)不准;(对某人所说的话表示气愤或不大理解)那是什么意思v.料想( suppose的过去式和过去分词);意味着;[用于被动语态]认为应该;[用于祈使句]让 | |
参考例句: |
|
|
4 forgot | |
v.动词forget的过去式,忘记,遗漏,轻忽 | |
参考例句: |
|
|
5 goofed | |
v.弄糟( goof的过去式和过去分词 );混;打发时间;出大错 | |
参考例句: |
|
|
6 seem | |
vi.好像,似乎,看来好像 | |
参考例句: |
|
|
7 allow | |
vi.(for)考虑到;vt. 允许,准许 | |
参考例句: |
|
|
8 myself | |
pron.我自己 | |
参考例句: |
|
|
9 whatever | |
adj.不管怎样的;adv.无论如何,不管怎样;pron.无论什么 | |
参考例句: |
|
|