-
(单词翻译:双击或拖选)
A married couple, both avid1 golfers, were discussing the future one night. "Honey," the wife said, "if I were to die and you were to remarry, would you two live in this house?"
"I suppose so-it's paid for."
"How about our car?" continued the woman. "Would the two of you keep that?"
"I suppose so-it's paid for.
"What about golf clubs? Would you let her use them too?"
"Heck, no," the husband blurted3 out. "She's left-handed.
Notes:
(1) avid adj.热望的
(2) golfer n.打高尔夫球者
(3) It's paid for理所当然
(4) heck(俚语)地狱(用于感叹句中)
Exercises:
根据短文回答下列问题:
① What were the married couple both keen on?
② What were they doing one night?
③ What would the man do if the woman were to die?
④ What would the man do with their house and car?
⑤ What does the last sentence of the passage imply?
39.她是左撇子
一对已婚夫妇都热心于打高尔夫球。一天夜里,他们在谈论将来。“亲爱的,”妻子说,“如果我死了,而你再婚,你们两个会住在这个房子里吗?”
“我想是的----这是理所当然的。”
“那我们的汽车呢?”妇人继续问道,“你们两个会留着这辆车吗?”
“我想是的----这是理所当然的。”
“那我们的球棒呢?你也会让她用吗?”
“见鬼,不,”丈夫脱口而出,“她是左撇子。”
练习参考答案:
① They were both keen on playing golf
② They were discussing their future.
③ He would remarry.
④ He would let his new wife live in the house and use the car .
⑤ The husband had a mistress already.
1 avid | |
adj.热心的;贪婪的;渴望的;劲头十足的 | |
参考例句: |
|
|
2 blurt | |
vt.突然说出,脱口说出 | |
参考例句: |
|
|
3 blurted | |
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|