英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

楼市虽降温 "北漂一族"买房依旧难

时间:2010-11-12 07:55来源:互联网 提供网友:db553211   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

    Beijing's traffic may now be the worst in the world, but natives have long known the capital's streets aren't as hard to navigate1 as its housing.
    北京的交通可能是世界上最糟糕的,但北京人长期以来就知道,北京的街道还不像北京的楼市那样难以对付。
    A study recently released by Beijing University of Technology and the Social Science Academic Press put a number on the frustration2: 25. The average Beijing home sells at an extraordinary 25 times the average annual wage.
    北京工业大学和社科院文献出版社最近公布的研究报告让一个数字倍受关注:25。北京住宅的平均售价是人均年收入的25倍,真让人惊讶。
    The international level is much lower. An average apartment in Berlin, for example, only costs residents three times the annual average wage, according to a People's Daily article. Chicago has an average annual wage of about $70,000, and homes that sell for a median price of roughly $290,000. That's just over 4 to 1.
    而国际水平要低得多。《人民日报》一篇文章举了一个例子,柏林一套普通公寓仅是居民人均年收入的三倍。芝加哥人均年收入约为70,000美元,房屋售价中值约为290,000美元,比例仅约为4比1。
    Housing troubles are not new to fast-growing Beijing, but there was a great deal of hope that the government's moves in April to cool down the property market would provide some relief.
    住房问题对于快速发展的北京已不再是新鲜事了,政府4月出台了给地产市场降温的举措,人们对其缓解楼市问题寄予了厚望。
    According to the Beijing Bureau of Statistics, 98% of Beijingers said in May that housing prices were high. The other 2%, apparently3, could not be reached at their homes for comment.
    根据北京统计局的数据,5月有98%的北京人说,房价太高了,其余2%显然是因家中无人接听电话而没有就此事发表评论。
    June brought the first signs of a reversal for urban housing nationwide, when prices finally began to fall, dipping 0.1%. The hope is that the cooling's full effects will appear in the months ahead.
    6月全国出现了城市楼市走势反转的最新迹象,当月房价终于开始下跌,环比降0.1%,人们的希望在于给楼市降温的全部效应将在未来几个月出现。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 navigate 4Gyxu     
v.航行,飞行;导航,领航
参考例句:
  • He was the first man to navigate the Atlantic by air.他是第一个飞越大西洋的人。
  • Such boats can navigate on the Nile.这种船可以在尼罗河上航行。
2 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   traffic  native  traffic  native
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴