英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲妈妈脸书晒娃遭朋友吐槽

时间:2015-07-22 12:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Proud parents bragging1 about their little darling's every move on Facebook is a regular annoyance2 for many people using the social network.

  自豪的父母们在脸书上炫耀小宝宝的点滴进步是常常令社交网络用户们反感的事。
  But one Australian woman got so sick of her friend's constant updates about her baby daughter that she wrote her a scathing3 letter demanding the mother stop - claiming she is 'pissing a lot of people off'.
  但最近一名澳大利亚女子,因为过于反感她的朋友频繁发布关于其女儿的更新,忍无可忍地写了封尖酸刻薄的邮件给这位当母亲的朋友,要求她停止这么做——因为她的晒娃已经"引起公愤"。
  Jade4 Ruthven, 33, was so upset by the 'poison pen' note that she got her own back by forwarding it onto comedian5 Em Rusciano - who shared it with her thousands of followers6 on social media.
  33岁的杰德·鲁斯文收到"恶意匿名信"后心烦意乱。为了反击,她把信件转发给喜剧演员瑞斯卡诺,后者将这封信公之于众,分享给她的数千名社交媒体粉丝。
  The incredible printed letter, littered with expletives and exclamation7 marks, starts with the anonymous8 author saying they had got together with 'a few of the girls' to say they are 'SO OVER' the running commentary of Ms Ruthven's life with her young baby daughter Addison.
  这封打印的信上面堆满了咒骂的字眼以及感叹号,令人难以置信。信以匿名的口吻写道:她们和"几个女友"一致对鲁斯文太太没完没了地秀她和女儿艾迪生的生活感到"忍无可忍"。
  澳洲妈妈脸书晒娃遭朋友吐槽
  It adds: 'Look we all have kids that we are besotted with - guess what - every parent thinks their child is the best. But we don't ram9 it down everyone else's neck!!!
  信上还说:"我们都有孩子,也都爱自己的孩子——可不是吗——每个父母都认为自己的小孩是最棒的。但我们可没有硬塞给别人看!!!"
  'She wears a new outfit10 - well take a photo and send it PRIVATELY11 to the person who gave it to her - not to everyone!!!
  "她穿了套新衣服——我们拍完照,然后私下地发给赠衣服的人——而不是所有人!!!"
  'She crawls off the mat - we DON'T care!!!!! She's 6 months old - BIG DEAL!!!
  "她爬到毯子外面了——关我们什么事!!!!!她都六个月大了——有什么大不了的!!!"
  'Stop and think - if every mother posted all that c**p about their kid - I'm sure you'd get over it pretty quickly.
  "请试想一下,如果每个母亲都把自己孩子的破事发出来——我敢保证你会以最快的速度跳过。"
  'We can't wait for you to get back to work - maybe you won't have time to be on Facebook quite so much.'
  "我们都等不及你回来工作了——这样你就不会这么有时间泡脸书了"。
  After saying they think the offending child is 'gorgeous' and they 'love her', the writer continues - adding that Ms Ruthven is 'pissing a lot of people off'.
  说完这些,她们觉得那个冒犯了她们的孩子还是"蛮可爱的",她们"喜欢她",写信人继续说道,鲁斯文太太的行为"引起的是公愤"。
  'We all thought it might ease off after the first month, but it hasn't', it adds.
  "我们本以为过了头个月就会停消,没想到,竟然没完没了,"信上说。
  Not everyone is as interested as you are about what [deleted] does so give us all a break.
  不是每个人都和你一样对(此处删去)的所作所为感兴趣,让我们清静会儿。
  'We're doing this to let you know what people really think.'
  "我们这样做是想告诉你别人的真正想法。"
  For Ms Ruthven the letter came completely out of the blue and was like a slap in the face, particularly as she is a first-time mother trying to find her feet.
  对鲁斯文太太而言,这封信简直就是晴天霹雳,好比扇了她一个巴掌。尤其她是个新妈妈,正摸索着育儿经。
  ‘I was actually excited when I checked the mail and saw a hand written envelope thinking it was an invite. Never in my wildest dreams did I expect what was in it!’ Jade told Daily Mail Australia.
  "当我查看邮箱时,看到一封手写的信封很是激动,我以为是邀请函。但万万没想到里面竟是这内容!"杰德告诉《澳大利亚每日邮报》。
  ‘At first I was in shock and thought this letter must be a joke. I read it and re-read it about four times.
  "一开始我惊呆了,以为这是恶作剧。我读了一遍又一遍,足足有四遍。"
  ‘I was shaking with anger and shock to think a so call friend of mine could be so heartless and gutless to not even sign their name.’
  "我气得发抖,没想到我所谓的一位朋友竟如此地没心没肺,且懦弱地不敢署名。"
  The dental hygienist still doesn’t know who was responsible for the letter. Jade can’t think why anybody would feel the need to be so nasty.
  这位牙科保健师至今不知道这封信是谁写的。杰德真想不到,为什么会有人做这么卑鄙的事。
  ‘To be honest I have no idea why anyone would do this to me. I don’t think I have had an enemy in my whole life,’ Jade told Daily Mail Australia.
  "说真的,我不知道为什么有人要这么对我。我觉得自己没和任何人为敌过。"杰德告诉《澳大利亚每日邮报》。
  However, Jade wants the coward author to know their nasty act has not brought her down. She has also vowed12 to continue to post photos of her treasured baby.
  但是,杰德想告诉那名懦弱的写信人:他们的卑鄙行为并没有使她沮丧。她还发誓要继续发她宝贝女儿的照片。
  ‘No way did I feel self-conscious or consider changing my online activity,’ laughs Jade.
  "别想让我有所自觉或停止刷新脸书。"杰德笑道。
  Jade says the attempt to shame and isolate13 her has ‘backfired’, as she is ‘feeling more loved and supported than ever’.
  杰德说,这个试图羞辱她、孤立她的阴谋适得其反。现在她"感受到前所未有的爱与支持"。
  ‘The support I have received from family, friends and even total strangers has blown me away.’
  "从家人、朋友、甚至素不相识的陌生人那里得到的支持令我感动极了"。
  Vocabulary:
  scathing:严厉的,尖刻的
  expletive:咒骂,粗话
  self-conscious:自觉的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bragging 4a422247fd139463c12f66057bbcffdf     
v.自夸,吹嘘( brag的现在分词 );大话
参考例句:
  • He's always bragging about his prowess as a cricketer. 他总是吹嘘自己板球水平高超。 来自辞典例句
  • Now you're bragging, darling. You know you don't need to brag. 这就是夸口,亲爱的。你明知道你不必吹。 来自辞典例句
2 annoyance Bw4zE     
n.恼怒,生气,烦恼
参考例句:
  • Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
  • I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
3 scathing 2Dmzu     
adj.(言词、文章)严厉的,尖刻的;不留情的adv.严厉地,尖刻地v.伤害,损害(尤指使之枯萎)( scathe的现在分词)
参考例句:
  • a scathing attack on the new management 针对新的管理层的猛烈抨击
  • Her speech was a scathing indictment of the government's record on crime. 她的演讲强烈指责了政府在犯罪问题上的表现。 来自《简明英汉词典》
4 jade i3Pxo     
n.玉石;碧玉;翡翠
参考例句:
  • The statue was carved out of jade.这座塑像是玉雕的。
  • He presented us with a couple of jade lions.他送给我们一对玉狮子。
5 comedian jWfyW     
n.喜剧演员;滑稽演员
参考例句:
  • The comedian tickled the crowd with his jokes.喜剧演员的笑话把人们逗乐了。
  • The comedian enjoyed great popularity during the 30's.那位喜剧演员在三十年代非常走红。
6 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
7 exclamation onBxZ     
n.感叹号,惊呼,惊叹词
参考例句:
  • He could not restrain an exclamation of approval.他禁不住喝一声采。
  • The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers.作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
8 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
9 ram dTVxg     
(random access memory)随机存取存储器
参考例句:
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
10 outfit YJTxC     
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
参考例句:
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
11 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
12 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
13 isolate G3Exu     
vt.使孤立,隔离
参考例句:
  • Do not isolate yourself from others.不要把自己孤立起来。
  • We should never isolate ourselves from the masses.我们永远不能脱离群众。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴