-
(单词翻译:双击或拖选)
Stung by breach1 after breach after breach after gaffe2 at the White House, the Secret Service is asking Congress for $8 million—so it can build another White House.
白宫在一次一次又一次被闯入之后,特勤局决定他们要向国会申请八百万美元来再建一座白宫!
New Director Joseph Clancy will today ask the House Appropriations3 Committee for $8 million to construct a detailed4 replica5 of the presidential mansion6 in Beltsville, Md., right down to the East and West wings, the outside fa?ade, guard booths, grounds, and roads, the New York Times reports; the design is still in the planning stages. The faux White House will act as a training ground for Secret Service recruits, offering a "more realistic environment, conducive7 to scenario-based training exercises," Clancy says in prepared remarks obtained by the Times.
新上任的特勤局局长约瑟夫?克兰西将向议院拨款委员会申请八百万美元,用于在美国马里兰州的贝茨维尔打造一座逼真的总统官邸仿制建筑,该山寨建筑将配有东西两厢、建筑正面外观、警卫亭、庭院以及道路等。《纽约时报》报道称,该设想目前尚在规划阶段,这座假白宫将作为美国联邦特勤局的新人训练基地,据克兰西称这样能够提供“更为真实的模拟环境,会有利于针对性训练”。
美斥资八百万打造山寨新白宫
Although a panel set up by Homeland Security chief Jeh Johnson recommended simply erecting8 a higher fence after a man made it through the White House's front door last year, it also acknowledged that the "problems exposed by recent events go deeper than a new fence can fix," the Times notes. Instead, panel members say Secret Service personnel should dedicate more time to training, as well as train in an area that's similar to the area they'll be charged with protecting. A fake White House isn't the only funding request the Secret Service is making: It also wants a budget allotment to make over a "live-fire shoot house" and for fixes for a "tactical village" training site, which emulates9 city streets. (If Egypt can build a whole new capital city, why can't we build a new White House?)
去年在一名男子从白宫前门闯入后,国土安全部长杰?约翰逊曾组建一个评审小组提议过加高白宫外墙,但《纽约时报》的报道指出,目前“已经暴露出的安保问题不是只加高外墙就能解决得了的。”评审组成员表示,特勤局应当增加训练时间,同时应该找一个类似白宫的地方进行实地训练。特勤局想要的不只是一个仿真白宫,他们还想要“真人实训射击室”和配备城市街道的“微型作战基地”。(埃及可以建设一个新首都,为何我们不能打造一座新白宫呢?)
Vocabulary
breach:突破,闯入
replica:复制品,仿制品
live-fire shoot:实弹射击
点击收听单词发音
1 breach | |
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破 | |
参考例句: |
|
|
2 gaffe | |
n.(社交上令人不快的)失言,失态 | |
参考例句: |
|
|
3 appropriations | |
n.挪用(appropriation的复数形式) | |
参考例句: |
|
|
4 detailed | |
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的 | |
参考例句: |
|
|
5 replica | |
n.复制品 | |
参考例句: |
|
|
6 mansion | |
n.大厦,大楼;宅第 | |
参考例句: |
|
|
7 conducive | |
adj.有益的,有助的 | |
参考例句: |
|
|
8 erecting | |
v.使直立,竖起( erect的现在分词 );建立 | |
参考例句: |
|
|
9 emulates | |
v.与…竞争( emulate的第三人称单数 );努力赶上;计算机程序等仿真;模仿 | |
参考例句: |
|
|