-
(单词翻译:双击或拖选)
The Swedish security service SAPO accused Russia on Wednesday of using as many as one-third of its diplomatic staff in the Scandinavian country for clandestine1 intelligence gathering2.
瑞典国安局SAPO周三指控俄罗斯,称其利用多达三分之一的外交人员在这个位于斯坎的纳维亚半岛的国家暗中收集情报。
Offering an unusual glimpse into the hush-hush world of counter-espionage3, SAPO chief analyst4 Wilhelm Unge described the Russian spies as "highly educated and often younger than during the Soviet5 era. They are driven, goal-oriented and socially competent."
瑞典国安局的主分析师威廉·恩格这样描述俄罗斯间谍:这些人学历相当高,普遍比苏联时期的间谍更年轻,他们积极主动、目的明确并且颇为长袖善舞,此举让外界得以窥探这个反间谍的秘密世界。
Naming Russia as "the biggest intelligence threat against Sweden, followed by Iran and China," he said SAPO last year stopped several attempts by Russia to obtain Swedish technology for military purposes. He declined to give specifics.
俄罗斯被他称为“瑞典最大的情报威胁”,其次是伊朗和中国。他说,去年瑞典国安局数次阻止俄罗斯窃取瑞典军事技术的企图。不过,他拒绝透露细节。
瑞典指控俄1/3外交官是间谍
The Russian Embassy didn't answer an email seeking comment to the Swedish charges.
俄罗斯大使馆未对邀请回应瑞典指控的邮件做出答复。
SAPO warned last year that Russia had stepped up its political, economic and military espionage in Sweden — which isn't a NATO member but cooperates closely with the alliance — amid deteriorating6 relations with the West over the Ukraine crisis.
瑞典国安局去年发出警告,称俄罗斯由于乌克兰危机问题与西方关系恶化,此后加强了在瑞典政治、经济和军事上的间谍活动。瑞典不属于北约组织,但同该组织联系密切。
"There are hundreds of Russian intelligence officers around Europe and the West. They violate our territory every day," Unge told reporters at SAPO headquarters in Solna, just outside Stockholm, at the launch of the agency's annual report.
“成百上千名俄罗斯情报人员遍及欧洲和西方国家,他们每天都在侵犯我们的国土”,恩格在位于索尔纳(在首都斯德哥尔摩外部)的国安局总部举行的年度报告发布会上告诉记者。
"What's notable is that about one-third of the Russian diplomatic personnel are in reality not diplomats7 but intelligence officers," he said.
恩格表示,“值得注意的是有1/3的俄罗斯外交人员其实是打着外交人员旗号的情报人员。”
"Why don't we send them out?" he asked. "Counter-espionage comes with the complication that we're following other governments. This becomes politics directly. So we don't own the decisions of who should or shouldn't be in Sweden. That's up to the government."
“为什么我们不把这些人驱逐出去?反间谍活动非常复杂,我们也在关注别国政府。这是一个政治问题。我们没有谁应该离开瑞典的决定权。政府说了算。”
The Foreign Ministry8, which accredits9 foreign diplomats in Sweden, declined to say whether they shared SAPO's assessment10 or whether any Russian diplomats had been expelled in the past year.
负责国外外交官事务的瑞典外交部拒绝透露他们是否认同国安局的判断,也未说明去年是否有俄罗斯外交人员被驱逐。
"We expect Russia to respect the Vienna Convention and that their diplomats are actually diplomats," Foreign Ministry spokeswoman Anna Ekberg said.
瑞典外交部发言人安娜·艾克伯格称:“我们希望俄罗斯能够尊重维也纳公约,外交人员是真正的外交人员。”
Vocabulary
clandestine:私下的;偷偷摸摸的
hush-hush:极秘密的
expel:驱逐
点击收听单词发音
1 clandestine | |
adj.秘密的,暗中从事的 | |
参考例句: |
|
|
2 gathering | |
n.集会,聚会,聚集 | |
参考例句: |
|
|
3 espionage | |
n.间谍行为,谍报活动 | |
参考例句: |
|
|
4 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
5 Soviet | |
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|
6 deteriorating | |
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 diplomats | |
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人 | |
参考例句: |
|
|
8 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
9 accredits | |
v.相信( accredit的第三人称单数 );委托;委任;把…归结于 | |
参考例句: |
|
|
10 assessment | |
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额 | |
参考例句: |
|
|