-
(单词翻译:双击或拖选)
Friday, March 20, will see an astronomical1 triple play when a rare total solar eclipse occurs on the same day as the vernal equinox, and a supermoon makes an appearance.本周五(3月20日)将上演天文现象“三合一”:春分当天发生日全食,还能看到“超级月亮”。
A total eclipse occurs when the moon comes between Earth and the sun, casting a lunar shadow onto the Earth’s surface along a narrow, 62-mile-wide (100-kilometer) path.
当月亮位于地球和太阳之间时,沿一条宽62英里(即100公里)的路径在地球表面投下阴影,全日食现象由此产生。
The March 20 total solar eclipse event will be the first since Nov. 3, 2013. The dark umbral shadow cone2 of the moon will trace a curved path primarily over the North Atlantic and Arctic Oceans, beginning off the southern tip of Greenland and then winding3 its way counterclockwise to the northeast, passing between Iceland and the United Kingdom.
此次3月20日的日全食是2013年11月3日以来的第一次。月球造成的圆锥形阴影将沿曲线路径掠过北大西洋和北冰洋地区,从格陵兰南端开始,然后按逆时针方向到达东北部,掠过冰岛和英国。
In order to get its fellow Britain observers ready for such a dramatic event that will not happen again for more than a decade, Mail Online has provided the “solar eclipse timetable” and listed some of the most frequently asked questions about solar eclipse.
为了让英国观测者们能为这次十年难得一遇的大事件做好充分准备,《每日邮报在线》列出了日食观测时间表和一些常见的日食相关的问题。
a3160e4a4be54da6ae39e8f81f907fad.jpg
WILL IT GO DARK IF IT’S CLOUDY?
阴天也会变暗吗?
Absolutely.
当然。
Meteorologist Simon Partridge says: ‘I would expect it to still look dark — as dark as night in some places. The last time we had an eclipse, some of the light-sensitive street lamps went on.’
气象学家西蒙·帕特里奇说:“还是会变暗的,在某些地方就跟夜晚一样。上次日食的时候,一些光感应的街灯都亮起来了。”
But don’t sneak4 a peek5 — even if the cloud refuses to shift. Edward Bloomer, astronomer6 at the Royal Observatory7 Greenwich, says: ‘Even thick cloud cover is transitory, and even a very short exposure to unfiltered sunlight can permanently8 damage your vision.’
但是哪怕云遮住了也千万不要偷看。格林威治皇家天文台的天文学家爱德华·布鲁默说:“哪怕是最厚的云层也只是片刻的,而哪怕只是一瞬间暴露在毫无遮拦的阳光下,也会对视力造成伤害。”
WHERE’S THE BEST PLACE TO SEE IT?
哪里是最好的观测点?
The further north you go, the better you are to witness this momentous9 event (weather permitting). The best place will be the west coast of the Isle10 of Lewis, near Aird Uig, at 9.36am.
越往北走越有利于观测这次日食,当然是在天气允许的前提下。(英国的)最佳观测地点在西海岸的路易斯岛,靠近Aird Uig,时间是早上9点36分。
WILL IT AFFECT THE ECONOMY?
会影响经济吗?
The last time Britain had a solar eclipse, the Mail reported that thousands of office workers poured into the streets. At Westminster, MPs and staff emerged on to the House of Commons terrace and roof.
据《每日邮报》报道,上次日食时,英国成千上万的办公室职员跑到街上观测,而在西敏寺,议员和工作人员则拥到了下议院的露台和屋顶上。
With millions expected to watch the latest celestial11 light show, just one hour’s lost work would cost the economy ?625million, according to ONS statistics, based on the fact that the UK’s workers do work worth ?5billion in an eight-hour day.
预计将有百万人参与观测此次日食。根据ONS数据,每一个八小时的工作日,英国工作人员创造50亿英镑的价值,那么一小时的旷工会给经济造成6.25亿英镑的损失。
点击收听单词发音
1 astronomical | |
adj.天文学的,(数字)极大的 | |
参考例句: |
|
|
2 cone | |
n.圆锥体,圆锥形东西,球果 | |
参考例句: |
|
|
3 winding | |
n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
4 sneak | |
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行 | |
参考例句: |
|
|
5 peek | |
vi.偷看,窥视;n.偷偷的一看,一瞥 | |
参考例句: |
|
|
6 astronomer | |
n.天文学家 | |
参考例句: |
|
|
7 observatory | |
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台 | |
参考例句: |
|
|
8 permanently | |
adv.永恒地,永久地,固定不变地 | |
参考例句: |
|
|
9 momentous | |
adj.重要的,重大的 | |
参考例句: |
|
|
10 isle | |
n.小岛,岛 | |
参考例句: |
|
|
11 celestial | |
adj.天体的;天上的 | |
参考例句: |
|
|