英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

梦想成真 2014年实现的15个预言

时间:2015-08-01 05:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   As 2014 comes to a close, it's time to reflect on the most futuristic breakthroughs and developments of the past year. Here are 15 predictions that came true in 2014.

  2014年已经过去,现在来总结过去一年中最具前瞻性和影响力的重大发现和成果正是时候。下面就一起来看看2014年里那些已成为现实的15个预言吧。
  1. Technologically-assisted telepathy was successfully demonstrated in humans
  1. 心灵感应
  For the first time ever, two humans exchanged thoughts via mind-to-mind communication.
  2014年人类第一次实现了通过心对心的交流来交换想法的梦想。
  Remarkably2, the system is completely non-invasive. By using internet-linked electroencephalogram (EEG) and robot-assisted image-guided transcranial magnetic stimulation3 (TMS) technologies, an international team of researchers were able to get two subjects —one in India and one in France — to mentally transmit the words "hola" and "ciao."
  这套心灵感应系统完全是非侵入式的。通过使用联网式脑电图以及机器人辅助成像的经颅骨磁力刺激法技术,这个国际合作研究团队实现了让两个分别在印度和法国的人在心里交换了单词“hola”和“ciao”。
  And in a similar breakthrough, a different team developed a system that allowed a human subject to control the movements of another person. The University of Washington researchers showcased the technology by having participants collaborate4 on a computer game where a "sender" sent mental instructions to a "receiver" to control their hand movements.
  另外一项与此类似的重大突破是另一个团队开发的系统,这套系统可以让一个人控制另一个人的动作。华盛顿大学的研究人员对该项新技术做了如下展示:在一款电脑游戏中,指令发出者通过在心里默念指令来控制指令接受者的手部活动。
  2.NASA emailed a wrench5 to the space station
  2. 传送门
  In what's being seen as a precursor6 to a Star Trek-like replicator, astronauts aboard the ISS used their 3D printer to manufacture a socket7 wrench. Remarkably, the 20-part wrench was designed on Earth and emailed to astronaut Barry Wilmore who ran it through the printer. It's a prime example of how 3D printing is poised8 to change space travel, allowing astronauts to produce equipment on demand and in emergency situations.
  这可以被看作是《星际迷航》中复制器的原型,宇航员用3D打印机做了一个管钳子。值得一提的是,这个由20个零部件构成的管钳子,先是在地面上被设计出来,之后再通过电邮传给宇航员巴里·威尔莫尔,然后他再用打印机做出这个管钳子。这个过程不仅展示了3D打印技术在太空航行中的应用,也标志着宇航员可以根据需要随时制造新工具。
  3. Surgeons began using suspended animation9
  3. 人体急冻术
  It's still in the trial stage, but this a remarkable10 achievement nonetheless. Surgeons at UPMC Presbyterian Hospital are using suspended animation — or what they call emergency preservation11 and resuscitation12 — to dramatically cool down trauma13 victims to keep them alive during critical operations.
  这项技术虽然目前还处于试验阶段,但仍然堪称为一项伟大的成就。匹兹堡医疗中心大学长老会医院的外科医生已经在使用这项假死技术--也叫紧急保存复苏术--来急速冷冻那些严重外伤的病人,使他们能挺过手术。
  The technique, which is only being used on patients who would otherwise be expected to die, involves internal rather than external cooling. The patient's blood is replaced with a cold saline solution, which slows down the body's metabolic14 functions and need for oxygen. Image: Prometheus.
  这项技术只会用在那些如果不这么做就肯定会死的病人身上,而且对病人进行的是体内而不是外部冷却。病人的血液全部被替换为冷的生理盐水溶液,以减慢病人体内的新陈代谢过程以及对氧气的需求程度。
  4. The U.S. Navy deployed15 a functional16 laser weapon
  4. 激光武器
  The device, called a High Energy Laser (HEL) weapon, was fitted to the USS Ponce, which is currently on exercises in the Persian Gulf17.
  这个名为“高能激光束”的武器已经装备在了美国海军的“庞塞号”上,目前在波斯湾进行的打靶训练中得到使用。
  It's still at the prototype stage, but it's being fielded to evaluate its capabilities18 in a real-world environment where it has already shown its effectiveness in destroying two boats and a drone.
  虽然这个武器还只是原型,但是它在实战环节已经显示出了它的威力:干掉了两艘小舢舨和一架无人机。
  5. Scientists "uploaded" a worm's mind into a robot
  5. 意识上传
  Researchers at the OpenWorm project are trying to create a digital version of an actual nemotode worm in a computer. They're not quite there yet, but that didn't stop team member Timothy Busbice from creating software that mimics19 the natural processes of the worm's neural20 networks — and then putting that knowledge in a LEGO Mindstorms EV3 robot.
  "开放蠕虫项目"的研究团队打算在电脑中创造一个数字版的线性虫。他们目前还没成功,不过其中一位队员蒂莫西·巴斯比斯写了一个软件来模拟蠕虫的神经网络--然后把它上载到一个乐高机器人中。
  "My research takes the way the worm's brain is wired and extends it to a robot for sensory21 input22 and motor output," Buspice told Gizmodo. "What we found is that rather than just random23, crazy movements by the robot, it actually responded to its environment in the same manner as the biological worm."
  “我的工作就是模拟蠕虫的神经网络,然后把它装进机器人,通过传感器输入,通过马达输出。”巴斯比斯说,“我们发现这个机器人并不像普通机器人那样乱走,而是会像一只真虫子那样应对陌生环境。”
  6. A computer solved a math problem that we can't check
  6. 利用计算机解决数学难题
  Mathematician24 Steven Strogatz once predicted that computer-assisted solutions to math problems will eventually extend beyond human comprehension. His prediction appears to have finally come true.
  数学家斯蒂文·斯特罗加茨曾经预言,通过计算机的帮助解决数学问题,将来总有一天人类会看不懂计算机给出的结果。好吧,现在他的预言实现了。
  Earlier this year, a computer solved the longstanding Erd?s discrepancy25 problem. Unfortunately, human mathematicians26 aren't entirely27 sure about the solution because it's as long as all of Wikipedia's pages combined.
  2014年年初,研究人员使用计算机解决了一道数学界的难题--埃尔德什差异问题。可不幸的是,数学家们还无法确定这个结果是否正确,因为这个结果比维基百科所有网页加在一起的长度还要长。
  7. An artificial chromosome28 was built from scratch
  7. 人造染色体
  In what was the year's biggest artificial life breakthrough, researchers from New York University Langone Medical Center reconstructed a synthetic29 and fully1 functional yeast30 chromosome. Incredibly, they were also able to insert their own special additions to the chromosome, including a chemical switch that allows scientists to "scramble31" it into thousands of different variations to make subsequent gene32 editing even easier. It's an important proof of concept that could lead to designer organisms and artificial chromosomes33 in humans.
  2014年人造生命的最大突破应该来自于纽约大学朗贡医学中心的研究者们,他们人工合成了一个功能完整的酵母菌染色体。令人难以置信的是,他们还在这个染色体内添加了自己设计的一种化学开关,使对染色体的观察更容易更方便。这项技术预示着人工合成人类染色体的目标也即将实现。
  8. A venture capitalist firm appointed an AI to the board
  8. 人工智能
  Some say it was a media stunt34, but it might be the start of a larger trend: Hong Kong-based Deep Knowledge ventures appointed a machine learning program, called VITAL, to its board of directors. It's said to be an "equal member" that will uncover trends "not immediately obvious to humans" in order to make investment recommendations. The system will pour over massive data sets, apply machine learning, and then predict which life sciences companies are the best investments.
  有人说这可能是媒体的一个噱头,但无论如何它有可能成为一种大趋势。香港的一家风险投资公司任命一个名为“VITAL”的计算机系统为其董事会的一员。“VITAL”被认为公正无私,用它来做投资建议时能避免“人为主观因素”。这一系统使用机器学习算法分析数据,以此来对生命科技公司进行评估以便进行正确投资。
  9. A double amputee received two mind-controlled arms
  9. 心灵控制义肢
  Les Baugh became the first human to ever receive two shoulder-level thought-controlled prosthetic arms. It's not permanent, but the researchers at Johns Hopkins are hoping that the arms will eventually become a permanent add-on.
  莱斯·鲍格成为了世界上第一个双臂全部截肢并接受心灵控制义肢的人。虽然这还不是永久性的义肢,但是约翰·霍普金斯大学的研究人员希望最终可以为患者提供永久性的产品。
  In other major cybernetic breakthroughs, researchers created an artificial hand that feels, and the first mind-controlled prosthetic hand with 10 degrees of freedom. Also, these wearable limbs took us a step closer to creating Doctor Octopus35.
  在神经控制的领域里,研究人员们已经研制出了有知觉的人造手、灵活的10轴机械臂以及穿戴式假肢等。这样看来,我们很快就能成为章鱼博士了。
  10. A cloaking device that hides objects in the visible spectrum36
  10. 隐身衣
  We've seen so-called invisibility cloaks before, but nothing quite like this one.
  我们曾经见到过所谓的隐身衣,不过下面提到的这款却完全不同于以往。
  Researchers at the University of Rochester developed a cheap and surprisingly effective cloaking device that's being heralded37 as the first to perform 3D, continuously multidirectional cloaking in the visible spectrum of light. To do it, they combined four standard optical lenses that keeps an object hidden — even as the viewer moves side to side. The system could eventually be used to eliminate blind spots in vehicles or let surgeons see through their hands during surgery.
  罗切斯特大学的研究人员研发出了一套便宜但高效的隐身装置,第一次使用3D技术操控,能在可见光范围内对多种方向达到隐身效果。这套装置使用4个标准光学透镜将一个物体隐藏,即使观察者来回移动也看不到物体。这项技术可用于为机动车扫除盲点,还可以让医生在做手术时能看到被自己的手挡住的部分。
  11. Gender38-neutral pronouns came to North America
  11. 中性别人称代词
  Vancouver's school board introduced the gender neutral pronouns "xe," "xem," and "xyr," in an effort to accommodate students for whom gender-specific pronouns doesn't fit or is considered inappropriate. The move is similar to measures enacted39 in Sweden and Germany.
  温哥华学校的师生们现在在需要用到人称代词的时候,已经开始用"xe","xem","xyr"这些能够避免性别干扰或歧视的新词了。德国和瑞典也在使用。
  12. An orangutan became a legally recognized person
  12. 猩猩的人权
  In an important precedent40 that could influence law elsewhere, a 29-year-old Sumatran orangutan held at an Argentinian zoo was granted the right of habeas corpus, or bodily autonomy. As noted41 by AFADA lawyer Paul Buompadre, "This opens the way not only for other Great Apes, but also for other sentient42 beings which are unfairly and arbitrarily deprived of their liberty in zoos, circuses, water parks and scientific laboratories." Sandra will be released from the zoo and transfered to a sanctuary43.
  这可能是影响我们法律的一项重要案例:阿根廷动物园内一只29岁的苏门答腊猩猩在法律上被认定为拥有人身保护权。律师保罗称:“这开创了先例,不只是类人猿,其他所有有感情的生物,无论在动物园、栖息地或实验室,只要被不平等对待或被任意剥夺自由,都可以参考这项案例。”这位名为桑德拉的苏门答腊猩猩目前已经从动物园中释放并转移至避难所。
  13. Self-guiding sniper bullets became a reality
  13. 子弹拐弯
  The DARPA-funded system, called EXACTO, features a .50-caliber sniper round that can be optically guided to a target with a laser. Incredibly, the bullet can hit a target up to 1.2 miles (1.9 km) away.
  这个名为EXACTO的系统,由美国国防部高级研究计划局资助,狙击手可以使用激光引导来改变.50口径的子弹方向,这颗子弹能够命中1.2英里(1.9公里)之外的目标。
  14. A proto-cyber war erupted between the U.S. and N. Korea
  14. 网络战
  It all started because of a very silly movie, but the consequences — and potential implications — are anything but. The Sony Hacks44 were directly linked to North Korea (an accusation45 that's still being contested), resulting in the temporary cancellation46 of The Interview's theatrical47 release. Shortly afterward48, North Korea's entire Internet was taken down, allegedly by the United States. The world thus caught its first glimpse of what a cyber war might actually look like.
  最近美国和朝鲜打了一场网络战。战争的起因是一部搞笑电影,但结果并不搞笑。索尼被黑,黑客源直接指向朝鲜(后者极力否认),而且索尼临时取消了该电影的首映。之后朝鲜的网络又集体瘫痪,据传是美国所为…这一系列事件似乎让大家看到了未来网络战的样子。
  15. Humanity landed a robot on a comet
  15. 机器人登陆彗星
  We've sent robotic probes to planets, but we've never done anything quite like this before.
  机器探测器登陆行星已不是什么新鲜事,可登陆彗星这可还是头一次。
  Philae's harrowing landing on Comet 67P in early November wasn't perfect, but the mission is being hailed as a wild success. In addition to some incredible images, we're learning about organic compounds on the comet and weird49 water that's potentially upending our theories of where our oceans came from.
  虽然菲莱11月份初登陆彗星67P的过程并不完美,但它所完成的任务证明了这一壮举的成功。除了传回一些人们从没见过的图像,菲莱还帮助人们了解到,彗星上存在有机成分以及一些很奇怪的水。这些发现很可能会终结目前的海洋起源说。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
2 remarkably EkPzTW     
ad.不同寻常地,相当地
参考例句:
  • I thought she was remarkably restrained in the circumstances. 我认为她在那种情况下非常克制。
  • He made a remarkably swift recovery. 他康复得相当快。
3 stimulation BuIwL     
n.刺激,激励,鼓舞
参考例句:
  • The playgroup provides plenty of stimulation for the children.幼儿游戏组给孩子很多启发。
  • You don't get any intellectual stimulation in this job.你不能从这份工作中获得任何智力启发。
4 collaborate SWgyC     
vi.协作,合作;协调
参考例句:
  • The work gets done more quickly when we collaborate.我们一旦合作,工作做起来就更快了。
  • I would ask you to collaborate with us in this work.我们愿意请你们在这项工作中和我们合作。
5 wrench FMvzF     
v.猛拧;挣脱;使扭伤;n.扳手;痛苦,难受
参考例句:
  • He gave a wrench to his ankle when he jumped down.他跳下去的时候扭伤了足踝。
  • It was a wrench to leave the old home.离开这个老家非常痛苦。
6 precursor rPOx1     
n.先驱者;前辈;前任;预兆;先兆
参考例句:
  • Error is often the precursor of what is correct.错误常常是正确的先导。
  • He said that the deal should not be seen as a precursor to a merger.他说该笔交易不应该被看作是合并的前兆。
7 socket jw9wm     
n.窝,穴,孔,插座,插口
参考例句:
  • He put the electric plug into the socket.他把电插头插入插座。
  • The battery charger plugs into any mains socket.这个电池充电器可以插入任何类型的电源插座。
8 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
9 animation UMdyv     
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
参考例句:
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
10 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
11 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
12 resuscitation hWhxC     
n.复活
参考例句:
  • Despite attempts at resuscitation,Mr Lynch died a week later in hospital.虽经全力抢救,但林奇先生一周以后还是在医院去世了。
  • We gave him mouth-to-mouth resuscitation and heart massage.我们对他进行了口对口复苏救治和心脏按摩。
13 trauma TJIzJ     
n.外伤,精神创伤
参考例句:
  • Counselling is helping him work through this trauma.心理辅导正帮助他面对痛苦。
  • The phobia may have its root in a childhood trauma.恐惧症可能源于童年时期的创伤。
14 metabolic 2R4z1     
adj.新陈代谢的
参考例句:
  • Impressive metabolic alternations have been undergone during embryogenesis.在胚胎发生期间经历了深刻的代谢变化。
  • A number of intoxicants are associated with metabolic acidosis.许多毒性物质可引起代谢性酸中毒。
15 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
16 functional 5hMxa     
adj.为实用而设计的,具备功能的,起作用的
参考例句:
  • The telephone was out of order,but is functional now.电话刚才坏了,但现在可以用了。
  • The furniture is not fancy,just functional.这些家具不是摆着好看的,只是为了实用。
17 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
18 capabilities f7b11037f2050959293aafb493b7653c     
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力
参考例句:
  • He was somewhat pompous and had a high opinion of his own capabilities. 他有点自大,自视甚高。 来自辞典例句
  • Some programmers use tabs to break complex product capabilities into smaller chunks. 一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。 来自About Face 3交互设计精髓
19 mimics f8207fb5fa948f536c5186311e3e641d     
n.模仿名人言行的娱乐演员,滑稽剧演员( mimic的名词复数 );善于模仿的人或物v.(尤指为了逗乐而)模仿( mimic的第三人称单数 );酷似
参考例句:
  • Methods:Models were generate by CT scan,Mimics software and Abaqus software. 方法:采用CT扫描,Mimics软件和Abaqus软件的CAD进行三维有限元模型的创建。 来自互联网
  • Relaxing the mind and body mimics the effect that some blood-pressure pills would have. 放松身心会产生某些降压药才能产生的效果。 来自辞典例句
20 neural DnXzFt     
adj.神经的,神经系统的
参考例句:
  • The neural network can preferably solve the non- linear problem.利用神经网络建模可以较好地解决非线性问题。
  • The information transmission in neural system depends on neurotransmitters.信息传递的神经途径有赖于神经递质。
21 sensory Azlwe     
adj.知觉的,感觉的,知觉器官的
参考例句:
  • Human powers of sensory discrimination are limited.人类感官分辨能力有限。
  • The sensory system may undergo long-term adaptation in alien environments.感觉系统对陌生的环境可能经过长时期才能适应。
22 input X6lxm     
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机
参考例句:
  • I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。
  • All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。
23 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
24 mathematician aoPz2p     
n.数学家
参考例句:
  • The man with his back to the camera is a mathematician.背对着照相机的人是位数学家。
  • The mathematician analyzed his figures again.这位数学家再次分析研究了他的这些数字。
25 discrepancy ul3zA     
n.不同;不符;差异;矛盾
参考例句:
  • The discrepancy in their ages seemed not to matter.他们之间年龄的差异似乎没有多大关系。
  • There was a discrepancy in the two reports of the accident.关于那次事故的两则报道有不一致之处。
26 mathematicians bca28c194cb123ba0303d3afafc32cb4     
数学家( mathematician的名词复数 )
参考例句:
  • Do you suppose our mathematicians are unequal to that? 你以为我们的数学家做不到这一点吗? 来自英汉文学
  • Mathematicians can solve problems with two variables. 数学家们可以用两个变数来解决问题。 来自哲学部分
27 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
28 chromosome 7rUzX     
n.染色体
参考例句:
  • Chromosome material with exhibits of such behaviour is called heterochromatin.表现这种现象的染色体物质叫做异染色质。
  • A segment of the chromosome may become lost,resulting in a deletion.染色体的一个片段可能会丢失,结果产生染色体的缺失。
29 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
30 yeast 7VIzu     
n.酵母;酵母片;泡沫;v.发酵;起泡沫
参考例句:
  • Yeast can be used in making beer and bread.酵母可用于酿啤酒和发面包。
  • The yeast began to work.酵母开始发酵。
31 scramble JDwzg     
v.爬行,攀爬,杂乱蔓延,碎片,片段,废料
参考例句:
  • He broke his leg in his scramble down the wall.他爬墙摔断了腿。
  • It was a long scramble to the top of the hill.到山顶须要爬登一段长路。
32 gene WgKxx     
n.遗传因子,基因
参考例句:
  • A single gene may have many effects.单一基因可能具有很多种效应。
  • The targeting of gene therapy has been paid close attention.其中基因治疗的靶向性是值得密切关注的问题之一。
33 chromosomes 11783d79c0016b60332bbf1856b3f77d     
n.染色体( chromosome的名词复数 )
参考例句:
  • Chromosomes also determine the sex of animals. 染色体也决定动物的性别。 来自《简明英汉词典》
  • Each of four chromosomes divide longitudinally. 四种染色体的每一种都沿着纵向分裂。 来自《现代汉英综合大词典》
34 stunt otxwC     
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
参考例句:
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
35 octopus f5EzQ     
n.章鱼
参考例句:
  • He experienced nausea after eating octopus.吃了章鱼后他感到恶心。
  • One octopus has eight tentacles.一条章鱼有八根触角。
36 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
37 heralded a97fc5524a0d1c7e322d0bd711a85789     
v.预示( herald的过去式和过去分词 );宣布(好或重要)
参考例句:
  • The singing of the birds heralded in the day. 鸟鸣报晓。 来自《简明英汉词典》
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。 来自《简明英汉词典》
38 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
39 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
40 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
41 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
42 sentient ahIyc     
adj.有知觉的,知悉的;adv.有感觉能力地
参考例句:
  • The living knew themselves just sentient puppets on God's stage.生还者认识到,他们不过是上帝的舞台上有知觉的木偶而已。
  • It teaches us to love all sentient beings equally.它教导我们应该平等爱护一切众生。
43 sanctuary iCrzE     
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区
参考例句:
  • There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
44 hacks 7524d17c38ed0b02a3dc699263d3ce94     
黑客
参考例句:
  • But there are hacks who take advantage of people like Teddy. 但有些无赖会占类似泰迪的人的便宜。 来自电影对白
  • I want those two hacks back here, right now. 我要那两个雇工回到这儿,现在就回。 来自互联网
45 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
46 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
47 theatrical pIRzF     
adj.剧场的,演戏的;做戏似的,做作的
参考例句:
  • The final scene was dismayingly lacking in theatrical effect.最后一场缺乏戏剧效果,叫人失望。
  • She always makes some theatrical gesture.她老在做些夸张的手势。
48 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
49 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   梦想
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴